Author Archives: Jenna Lifhits

Этот блог: Кто, Что, и почему?

Я не могла писать, хотя мне так хотелось. Три года я мучилась. Однажды вечером моя мама прочитала мне эту цитату Исаака Бабеля – «Так вот – забудьте на время, что на носу у вас очки, а в душе осень. Перестаньте скандалить за вашим письменным столом и заикаться на людях. Представьте себе на мгновенье, что вы скандалите на площадях и заикаетесь на бумаге.» Я была удивлена – этот автор понял и описал все, что я чувствовала. Когда появился шанс больше узнать об этом человеке, который так умел захватывать мои чувства, я тут-же ухватилась за эту возможность.

Кто такой Исаак Бабель? Это был мой первый вопрос. Я прочитала несколько его рассказов и немедленно поняла – Бабель, писатель который умел красиво и верно описывать условие человеческого состояния, исползав наименьшее количество слов. Он имел такую же способность, как и Чехов. Когда он писал о детстве, например, читатель сразу вспоминает свое детство. Это потому, что Бабель описывал больше чем счастье или грусть. У него была способность показать весь спектр чувств, даже те подсознательные чувства, которые мы не осознаем.

Часто говорят что при чтении рассказов Бабеля возникает чувство «смех сквозь слезы». Жизнь Бабеля была тяжелой. Он родился в 1894 году, Еврей в Украине. В это же время происходили погромы. Бабель воспитывался в относительно религиозной семье, и он носил крест Иудаизма всю свою жизнь. Но использовал это как преимущество и обогатил свои рассказы Еврейском юмором и Русской культурой.

Я начала мое исследование Бабеля. В один из выходных, я решила пересмотреть фильм Вуди Аллена Преступления и Проступки. То что я увидела поразило меня. Они мне показались настолько похожи – Бабель и Аллен. Тот же смех сквозь слезы, тот же Иудаизм, являющийся основой их характеров. Я видела как искусство для обоих имеет автобиографический смысл. Они оба вкладывали свою жизнь в свою работу; они жили, чтобы творит и творили чтобы жить. Они задавали себе главные вопросы жизни, например: Что хорошо и что плохо в этом мире, и почему? Как относиться к Богу и морали? Но Бабель и Аллен не отвечали на эти вопросы; это задача читателя или зрителя.

От все этого я осознала что мой проект может стать даже более интересным если я включу Аллена. Хотя они отделены поколениями, у них столько общего. Я хотела одновременно показать искусство обоих и описать в каких областях они похожи. Работа обоих полна жизни – читать Бабеля хоть немножко и посмотреть фильмы Аллена, это предпосылка их понять. Поэтому, я решила что блог, это идеальный способ для презентации моей работы.

Когда я работала над блогам, я не была привязана к структуре. Я могла показать все общее и все разное о том, о чем я только могла подумать, исползав мультимедиа. Блог дал мне шанс понять Бабеля и Аллена на новом уровне. Я лучше поняла Бабеля просто потому, что я прочитала его рассказы и исследовала его жизнь; и я лучше поняла Аллена благодаря этой же причине, но и тоже потому, что я видела его сквозь призму Иудаизма.

Я также узнала как Иудаизм изменился в течении этого времени. От Бабеля до Аллена, много случилось с Еврейском народом. Разные школы мысли сформировались, разные понимания, что значит быть Евреем. Все равно традиция этих главных вопросов осталась, и люди их спрашивали, хотя ответы были разные со временем.

Babel’s Reb Arye-Leib gives Allen’s Narrarator a Pep Talk

Compare the below excerpt from Isaac Babel’s How Things were Done in Odessa to the opening scene from Woody Allen’s film Manhattan.

In this passage, Babel’s narrator asks Reb Arye-Leib why Benya Krik, the gangster star of Babel’s Odessa Tales, was able to “climb to the top of the ladder while everyone else was clinging to the shaky rungs below?” (Babel, 146). Reb Arye-Leib’s answer is as follows:

“Why him?  Why not the others, you want to know? Well then, forget for a while that you have spectacles on your nose and autumn in your heart. Forget that you pick fights from behind your desk and stutter when you are out in the world! Imagine for a moment that you pick fights in town squares and stutter only among papers. You are a tiger, you are a lion, you are a cat. If you spend the night with a Russian woman, you’ll leave her satisfied. You are twenty-five years old. If the sky and earth had rings attached to them, you would grab these rings and pull the sky down to the earth. ”- Isaac Babel, How Things were Done in Odessa

Now, compare the above passage to the below clip, the opening for Woody Allen’s film Manhattan. It is as if Isaac Babel’s character Reb Arye-Leib was speaking directly to Allen’s narrator in the film, guiding him as he formulated his introductory lines.

 

Isaac Babel and Antonina Pirozhkova

Isaac Babel met Antonina Pirzhkova in 1932. She was a young engineer, born in Siberia. She had moved to Moscow and was working on the metro system. He was an imaginative, bold Jewish man born in Ukraine. He was determined to capture the world around him through stories. Although the two differed in many ways, they shared the desire to understand what it means to be human.

Pirzhkova’s love knew no bounds. After Babel’s death, her unceasing love for him fueled her efforts to preserve his name and works until her death. Many of Babel’s stories that had been destroyed or seized were found and published with Pirzhkova’s guidance. As a result of these efforts, we are left with dozens of stories, reminisces and letters that we would not have otherwise. These tellings and re-tellings form a vivid approximation of Babel’s character, allowing us to remember the great author as if we once knew him, too.

The story of Babel’s and Pirozhkova’s love, in Russian:

“Моя жизнь с Бабелем была очень счастливой. Мне нравилось в нем все, шарм его был неотразим, перед ним нельзя было устоять. В его поведении, походке, жестикуляции была какая-то элегантность. На него приятно было смотреть, его интересно было слушать, словами он меня просто завораживал, и не только меня, а всех, кто с ним общался. К Бабелю тянулись разнообразные люди, и не потому только, что он был человеком высокой культуры, великолепным рассказчиком, но и благодаря свойствам его характера. Женщины были в него влюблены и говорили: «С Бабелем хоть на край света». Бабель познакомил меня со многими мужчинами: писателями, поэтами, кинорежиссерами, актерами, наездниками, но никто из них не мог сравниться с Бабелем.” – Antonina Pirozhkova

“My life with Babel was very happy. I liked everything about him…his charm was irresistible, it was impossible to say no to him. In his behavior, his walk, his gesticulations, there was this sort-of elegance. It was pleasant to look at him, interesting to listen to him; he bewitched me with his words, and not only me, but everyone who spoke to him. All sorts of people gravitated to Babel, and not because he was a person of high culture or a wonderful storyteller, but because of the virtues of his character. The women were all in love with him and would say: “With Babel, to the end of the world.” Babel introduced me to many men: writers, poets, directors, actors, jockeys, but not one of them could compare to him.” – Antonina Pirozhkova

What it means to be Jewish, Generations Apart

For Babel and Allen both, Judaism is a burden that enriches. Judaism is such because of the traditions that form its foundation, both beautiful and painful: the painful memory of anti-Semitism and the beauty of remembrance, the beauty of constant questioning that comes with the inescapable fact of Jewish identity, and the pain of realizing that often times, these questions simply do not have answers…but one must ask them anyway; that is the Jewish tradition. The Judaism that these artists share brings their works closer together, allowing a dialogue about Judaism and Jewish identity that spans a period of one hundred years.

Babel’s works are laced with Jewish themes – most common is the theme of Jewish tradition of laughter through pain. Babel’s childhood experience witnessing a pogrom and growing up in Odessa form the foundation for his writings, which are more often than not a reflection on what it means to be Jewish. Take the following reflection on life in Odessa, for example:

“the most charming city of the Russian Empire. If you think about it, it is a town in which you can live free and easy. Half the population is made up of Jews, and Jews are a people who have learned a few simple truths along the way. Jews get married so as not to be alone, love so as to live through the centuries, save money so they can buy houses and give their wives astrakhan jackets, love children because, let’s face it, it is good and important to love one’s children…” – Isaac Babel, 14-15

Unlike Babel, Woody Allen’s Judaism is a contested subject. Allen is Jewish, he blatantly incorporates Jewish questions throughout in his work, and his infamous neurotic character type represents the epitome of a New York Jew – yet, Allen’s opinions about Judaism are often contradictory and ambiguous. In an interview with The New York Times, Allen “decries what he characterizes as violent and cruel acts by Israeli soldiers against “the rioting Palestinians.” (Desser, 39) After the interview Allen was dubbed a “self-hating Jew” who ““exploits a now-extinct Jewish culture”” (Desser, 39). Despite the criticism leveled against Allen, his contradictory, ambiguous attitude towards Judaism represents a “coming to terms with tradition”; the exploration and questioning of identity and history that most Jews experience in the modern age (Desser, 40). The quest for a “substitute for Judaism” is the ingredient that ties together his films, whether this search is explicit or obscure and looming in the film’s sub-text.

Furthermore, although Allen’s comments on political issues relating to Judaism are unexpected, the questions he asks in his films are ones of good and evil the relationship between truth and God. Questions, and the aforementioned questions especially, form the character of Judaism – it is one’s responsibility to inquire about the world around him and all that is within it, from systems of morality to what love is, or what the good life consists in.

This Jewish moral questioning is especially exhibited in Allen’s “anticomedy” (Desser, 101), Crimes and Misdemeanors. Various strains of modern Jewish thought are channeled through the film’s central characters – Judah’s father represents the traditionalist perspective; Judah’s aunt represents the Jewish Marxist and atheist perspective, the Jewish philosopher Louis Levy represents the Jewish existentialist who subscribes to secular humanism (Brooke). Furthermore, the plot itself centers around the question of whether God exists, or whether God is “at best …blind to human suffering” (Brooke, 11). The question of responsibility and God is also central to the film, a question that Jewish philosopher Emile Facknheim wrestled with in terms of modern Judaism. Cliff, a central character in the film, states, “…In the absence of God…he is forced to assume that responsibility himself. Then you have a tragedy.” (Desser, 100). Finally, yet another Fackenheimian theme arises – the blindness of God and “faith in life” (Desser, 101). The film is filled with motifs about seeing and blindness. The movies final image is that of the rabbi who has gone blind dancing with his daughter at her wedding – seemingly, he is the only happy character.

The answer to these questions is left unknown; rather, Allen leaves the audience in a state of aporia or kashya (Brooke, 40). These questions can only be answered by the viewer him or herself. In the end, “the murderer goes unpunished and the little schlemiel remains a loser”; “the righteous are not rewarded and the wicked prosper.” What should one take from this?

Bibliography:

Babelʹ, I., Nathalie Babel, Peter Constantine, and Cynthia Ozick. “Introduction.” Introduction. The Complete Works of Isaac Babel. New York: Norton, 2002. 13-17. Print.
Brook, Vincent, and Marat Grinberg. Woody on Rye: Jewishness in the Films and Plays of Woody Allen. Waltham, MA: Brandeis UP, 2014. Print.
Desser, David, and Lester D. Friedman. “Woody Allen: The Schlemiel as Modern Philosopher.” American-Jewish Filmmakers: Traditions and Trends. Urbana: U of Illinois, 1993. 37-101. Print.

Emile Fackenheim and the Modern Interpretation of Judaism

Emile Fackenheim

Emile Fackenheim

“…Everyone makes mistakes, even God! …Didn’t God Himself make a mistake when He settled the Jews in Russia so they could be tormented as if they were in hell? Wouldn’t it have been better to have the Jews living in Switzerland, where they would’ve been surrounded by first-class lakes, mountain air, and Frenchmen galore? Everyone makes mistakes, even God.” – Isaac Babel, The Odessa Stories, 152

When reading Isaac Babel’s stories, one asks, what sorts of moral struggles do Babel’s characters face, and how does their Judaism confront these struggles? What sorts of problems or questions are they forced to confront about their identity as Jews? It seems that the doctrine many of Babel’s Jews follow is belief, belief, belief over all else – the traditional doctrine. One should believe and hope and trust in God, even when the world around seems dark.

At their core, the dilemmas Woody Allen’s characters confront are the same as Babel’s, even though Allen is a Jewish-American film director with Eastern European roots who is filming after the occurrence of the Holocaust and the spread of secular (or ‘cultural’) Judaism. These are fundamental human problems and questions that are intertwined with belief in God and God’s judgment or religious Truth – questions such as the question of justice or the question of good and evil.

The difference between Babel and Allen lies in the approach and answers to these questions, which have been impacted by the transformation of Jewish identity that occurred in the 20th century. Whereas Babel’s Jews may represent a more traditional approach to Judaism, Allen’s Jews are confronted with the obstacle Fackenheim laid out. They ponder questions about belief and trust in God in a more cynical, skeptical manner; for many of Allen’s characters, Judaism is even possible without belief in God.

Emile Fackenheim’s argument for a modern interpretation of Judaism contextualizes the themes that run through Babel’s and Allen’s works. Fackenheim argues that the Jewish people have a tumultuous history, expressed through a pattern of ‘last-minute salvation’. The Holocaust was the first time in history when a catastrophe occurred first and salvation followed, rather than salvation halting an impending “radical threat” (Fackenheim, 35). This precedent transformed Judaism, thus, Fackenheim states, “Salvation… came too late, and all that is new… in the contemporary Jewish situation is due to this circumstance.” (Fackenheim, 36) For centuries, belief in Judaism was rooted in “reliable tradition” (Fackenheim, 25). 600,000 Israelites had seen the revelation at Sinai with their own eyes; this fact was enough to preserve faith (Fackenheim, 24). Yet, because of the precedent the Holocaust set, and because of the rise of modern philosophy and science, tradition became a weak basis for legitimacy – a mere “source of historical probabilities” (Fackenheim, 25).

Jews were paralyzed by hope during the Holocaust. They were assured that the Messiah would come. They were assured by the blatant fact of their complete innocence and the complete wickedness of the Nazis (Fackenheim, 268). Yet, God did not come. The St. Louis was sent back, other countries did not intervene, and millions were murdered. Perhaps God lacked power, for He did not bring salvation until it was too late. In the gallows and the gas chambers, God was intimate – He loomed within the pain of his people. God was also infinite, though, for He did not intervene – “He failed to hear the screams of children” (Fackenheim, 289). If one says God was intimate during this time, He appears powerless; if one says He was infinite, He appears heartless. Perhaps He felt such deep empathy for his people that He was paralyzed by it. How could one reconcile the impotent intimacy and “infinite of absolute indifference” of God (Fackenheim, 289)? And how can the implications of this tragedy and this God be reconciled with Judaism today?

The Holocaust did not conform to the traditional teachings of Judaism, for example, that extreme human wickedness would bring the coming of the Messiah. It created conflict and confusion concerning the intimacy and infinity of God, and the place of tradition in Judaism. Jews around the world lost hope and faith as millions of their people lost their lives in Europe. The character of Judaism was transformed after the tragic precedent of the Holocaust. Resolute human action created the State of Israel, because the time had passed to pray and wait. Yet, in this time of human agency, hope became more important than ever. Personal commitment to faith became the best assurance against the destruction of the State of Israel and therefore the destruction of Judaism. After the Holocaust, the fragility of hope and faith were more apparent than ever before. It became imperative, therefore, that Judaism be preserved and protected in the most secure place of all – the soul of the believer.

 

Bibliography:

Fackenheim, Emil L. What Is Judaism?: An Interpretation for the Present Age. New York: Summit, 1987. Print.

Autobiography in the works of Babel and Allen

A well-thought-out story doesn’t need to resemble real life. Life itself tries with all its might to resemble a well-crafted story.”  – Isaac Babel, “My First Fee” (478)

Isaac Babel and Woody Allen lived one hundred years apart in countries that are like day and night. Yet, both are creative geniuses that personalized their respective medium using the language of autobiography.

Isaac Babel’s stories were based on his own experiences as a Jewish boy in a frighteningly anti-Semitic society, as well as his experience volunteering for the Red Army. His stories of his childhood perfectly capture young Babel’s interpretation of the world – the small world of the child is juxtaposed with the greater emotional state of the universe. The world around Babel continues to live and breathe although Babel himself may be plunged into despair. It is interesting to note that traces of Anton Chekhov can be seen in the relationship between the insignificance of the individual and omniscient, all-encompassing nature. Compare the two passages below, one from Babel’s The Story of my Dovecot and one from Chekhov’s Gusev:

“This world was tiny, and it was awful.  A stone lay just before my eyes, a little stone so chipped as to resemble the face of an old woman with a large jaw.  A piece of string lay not far away, and a bunch of feathers that still breathed.  My world was tiny, and it was awful.  I closed my eyes so as not to see it, and pressed myself tight into the ground that lay beneath me in soothing dumbness.  This trampled earth in no way resembled real life, waiting for exams in real life.  Somewhere far away Woe rode across it on a great steed, but the noise of the hoof beats grew weaker and died away, and silence, the bitter silence that sometimes overwhelms children in their sorrow, suddenly deleted the boundary between body and the earth that was moving nowhither.  The earth smelled of raw depths, of the tomb, of flowers.  I smelled its smell and started crying, unafraid.” – Isaac Babel’s The Story of My Dovecot (609)
“The sailor on duty lifts the end of the board, Gusev slides off it, plunges head first, somersaults in the air, and – plop! The foam covers him, and for a moment he seems to be shrouded in lace, but the moment passes and he disappears beneath the waves.
He descends quickly to the bottom. Will he go all the way? … After he has traveled about eight to ten fathoms, he starts going slower and slower, rocking gently from side to side as if deliberating…
And now on his journey he meets a shoal of little pilot fish. When they see the dark body, they stop dead in their tracks, then they suddenly all turn round and disappear…
Then another dark body appears. It is a shark. It glides underneath Gusev grandly and nonchalantly, as if not noticing him, and Gusev lands on its back… The shark teases the body a little, then nonchalantly places its mouth underneath it, carefully grazes it with its teeth and the sailcloth is ripped along the whole length of the body from head to toe; one of the weights falls out…
But meanwhile up above, clouds are clustering together over where the sun is rising, one cloud is like a triumphal arch, another like a lion, a third like scissors…A broad green strip of light emerges from behind the clouds and stretched out to the middle of the sky…” – Anton Chekhov’s Gusev (57)

Babel is able to capture the intense depth of feeling within his own world by piecing together the most minute details – the reader remembers the overwhelming claustrophobic heat and darkness of his grandmother’s home in At Grandmother’s:

“Everything seemed uncanny at that moment and I wanted to run away from it all, and yet I wanted to stay there forever. The darkening room, Grandmother’s yellow eyes, her tiny body wrapped in a shawl silent and hunched over in the corner, the hot air, the closer door, and the clout of the whip, and that piercing whistle – only now do I realize how strange it all was, how much it meant to me.” – Isaac Babel’s, At Grandmother’s (49-50)

Babel also writes on the role of art in his life and the effect that the all-consuming  desire to write had over him. Characters in his stories often cannot stop themselves from telling grandiose tales, as if to compensate for the disillusioning difference between their reality and the stories that they create in their minds. These characters are also often incapable of putting their stories on paper. This sentiment perfectly captured in the following excerpt of Babel’s short story My First Fee:

“O Gods of my youth! Five out of the twenty years I’d lived had been spent gone into thinking up stories, thousands of stories, sucking my brain dry. These stories lay on my heart like a toad on a stone. One of these stories, pried loose by the power of loneliness, fell onto the ground. It was to be my fate, it seems, that a Tiflis prostitute was to be my first reader. I went cold at the suddenness of my invention, and told her the story about the boy and the Armenian.” – Isaac Babel’s My First Fee (174)

In a similar manner, Allen either plays in his own films or creates characters that are based on questions and experiences from his own life. The most common Allen persona is known as “nebby neurotic” (the ‘little man’) or the “WASP schlemiel character” (Meade, chapter 2). The persona mirrors Allen’s real inner life: he constantly displays “a compelling existential angst” and a “profound sense of guilt”. Allen’s little man is the “image of a man eternally bewildered by a hostile universe” (Desser, 93).

Although it is an accepted fact that Allen incorporates his life and outlook into his art, it is also known that he strives to maintain privacy and anonymity in his daily life. He does not often give interviews. Still, caricature-esque details about him are well-known, such as that he “eat(s) at Elaine’s or play(s) jazz clarinet.” (Desser, 37)

When an artist lives for the sake of his art, and his art is autobiographical, one has to wonder how much of the human experience he is really capturing in his work. Is the artist merely an actor in his own play, or does he lead an existence detached from his art which then influences the content of his creation?

And what about the viewer or reader, who, knowing that the artist’s work is autobiographical, attempts to relate the artist’s work to the practical world rather than allowing it to exist in the world of art. This attempt has dangerous effects – subjecting characters in the world of art to reality is simultaneously subjecting ourselves to an ideal that we cannot hope to fulfill. Art has an intoxicating quality that lures it to gravitate in simultaneous accord and discord with life. This union, which brings pleasure and pain, is what we may fall prey to after watching Allen’s films or reading Babel’s novels; and it is what both artists themselves attempted (or attempt) to explore through mirroring art and his life.

“The illusion which exalts us is dearer to us than ten thousand truths.” – Alexander Pushkin, The Hero, II.

Bibliography:

Babel, Isaac. “At Grandmother’s.” The Complete Works of Isaac Babel. Comp. Nathalie Babel. Trans. Peter Constantine and Cynthia Ozick. New York: Norton, 2002. 43-47. Print.
Babel, Isaac. “The Story of My Dovecot.” The Complete Works of Isaac Babel. Comp. Nathalie Babel. Trans. Peter Constantine and Cynthia Ozick. New York: Norton, 2002. 601-612. Print.
Desser, David, and Lester D. Friedman. “Woody Allen: The Schlemiel as Modern Philosopher.” American-Jewish Filmmakers: Traditions and Trends. Urbana: U of Illinois, 1993. 37-101. Print.
Meade, Marion. The Unruly Life of Woody Allen: A Biography. New York, NY: Scribner, 2000. Print.

woody-allen

Woody Allen is a both a man in the physical world and a self-generated persona in the world of art. Allen is a red-headed boy who had thoughts of death at the age of six; he is a withdrawn, anxious man who hops from relationship to relationship; he is a man who is middle-aged and still sleeps with a night-light; he is an individual who is capable of reflecting the intricacies of both inner dialogue – between the self and the self – and external dialogue – between the self and those surrounding the self, through art.

Throughout his comedy-film career, Allen developed multiple characters – the most recognized of which is his “nebby neurotic” or “WASP schlemiel character”: “the vain, cowardly womanizer who ends up the winner” (Meade, chapter 2). Allen’s personae and his real-life anxieties became ever more intertwined through psychotherapy sessions. He attended these sessions for fifteen years in order to feed his real-life anxieties and his artistic personae.

Allen’s films represent “laughter through tears” (Chances). His work is selfish in intent – “he thought of his work as self-therapy, a means…of keeping busy “so I don’t get depressed””, and yet, Allen’s expressions of his deep, looming anxiety function as therapy for his viewers. He is able to capture the absurdity of life and the blurry nature of human relationships in a way that allows us to step back from our reality and think about our lives as if we were observers, just as we are observers of Allen’s own life for two-hours, bathed in the darkness of the theater.

Early Life:

A young Woody.

A young Woody.

  • Born on December 1, 1935 in Brooklyn, New York to second-generation parents.
  • Predominantly Jewish neighborhood.
  • Lives with mother, father, mother’s sister and her husband – the house is very crammed.Most of the time the child was surrounded by people who spoke to one another in loud voices and waved their hands, all of which made quite a powerful impression. As an adult, detesting family turmoil and the forced intimacy of overcrowded households, Woody would be obsessive about solitude.” (Meade, chapter 1)
  • Grandfather, Leon Cherry, speaks Yiddish at home and English on the street. He is pious and a very hard-worker, without time for intellectual pursuits.
  • In his comedy shows and films, Woody depicts his parents’ relationship as antagonistic – Marty, his father, cannot settle on an occupation. This drives his mother crazy.
  • Raised by nannies; his mother has a very hot temper and spanks him often:

    “His mother,” recalled boyhood friend Jack Freed, “… was always taking a whack at him. Whenever he got her goat, she’d start howling and yelling before taking a good swipe at him. If my mother hit me that hard, I’d have run away crying, but he never cried. He had an amazing ability to restrain his emotions. His mother couldn’t control herself at all.”” (Meade, chapter 1)

  • Mother kept kosher, ordered that Woody attend Hebrew school. Ingrains a sense of discipline and time-management in him.
  • Allen believes that he has always been “pessimistic” and “depressed”. He had thoughts of death at a young age:

      “”I have memories of being very young, probably 6 or 8, and being put to sleep at night.” Lying in the dark, thinking “someday I will be dead,” (Meade, chapter 2)

Comedy and Hollywood:

  • At 17, after his cousin recommended that he send his jokes out to newspapers, he decided
    Woody Allen and Louise Lasser, his second wife.

    Woody Allen and Louise Lasser, his second wife.

    to change his name to Heywood Allen. (Meade, chapter 2)

  • 1953: Begins attending NYU. He failed Spanish, English, and almost failed motion picture production, after which “NYU dropped him.” (Meade, chapter 2)
  • Allen begins a career in stand-up comedy.
  • At 18, he meets his first future wife, Harlene. Their relationship was strained and dry; Allen would often passively incorporate jabs at Harlene in his comedy sketches.
  • Simultaneously, Woody had an affair with a woman named Louise, who he would later marry. She was smart, wealthy, and beautiful, but “emotionally frail”; reportedly, the two had a father-child relationship. Woody admitted:

    “”It was only when I started going out with women who were more cultured and made great demands on me that I started to feel I had to keep my end of the conversation up.” (Meade, chapter 2)

  • Allen writes for television and wins an Emmy.
  • His comedic persona and technique were originally influenced in Bob Hope and Mort Sahl’s humor techniques. Allen often focuses on his life and childhood.

  • Throughout this time, Allen also published comedy prose in New Yorker magazine.
  • Allen’s film-making career took off with Annie Hall in 1977.

  • It took him time to pick up screen-writing and directing, though:

“He shot scenes in one or two setups; dispensed with close-ups and worked only in master shots; eliminated actors’ rehearsals and allowed them to change dialogue; and seldom offered direction—all shortcuts allowing him to finish a picture before he got sick to death of it.” (Meade, chapter 3)

Diane Keaton's iconic style in Annie Hall (1977).

Diane Keaton’s iconic style in Annie Hall (1977).

 

  • After many box office hits, such as A Midsummer Night’s Sex Comedy (1982) and Hannah and Her Sisters (1986), Woody began to disregard “current trends”, shooting whatever films he deigned worthy. (NYTimes Bio)

 

 

Farrow and the Scandal:

  • 1982: Allen films A Midsummer Night’s Sex Comedy, starring Mia Farrow.

    ronan-1

    Ronan Farrow (a.k.a. Satchel) today.

  • He has a child with Mia Farrow named Satchel, who begins counseling at age 2.
  • 1992: He dates and marries Mia Farrow’s adopted daughter Soon-Yi Previn. Farrow wins custody over Soon-Yi; Allen must pay $3 million.
  • Allen was also accused of molesting 7-year-old Dylan Farrow, his adopted daughter.

The 2000’s:

The cover for Allen's film Midnight in Paris (2011).

The cover for Allen’s film Midnight in Paris (2011).

  • Allen shot many mixed-review films, such as Melinda and Anything Else.
  • In 2005, Allen won his first Oscar in a decade for the film Match Point. (NYTimes Bio)
  • Allen began a pattern of shooting overseas: In Spain, he shot Vicky Cristina Barcelona (2008), in France, he shot Midnight In Paris (2011). The latter project turned out to be Allen’s most successful box office hit. Accordingly, he won a Golden Globe for Best Screenplay and the Oscar for Best Writing. (NYTimes Bio)
  • A scene from Midnight in Paris: “Talking About Love and Death with Ernest Hemingway”

 

 

 

Works Cited:

Chances, Ellen. “Moscow Meets Manhattan: The Russian Soul of Woody Allen’s Films.” American Studies International 30.1 (1992): 65-77. JSTOR. Web. <http://www.jstor.org/stable/41279030>.
Meade, Marion. The Unruly Life of Woody Allen: A Biography. New York, NY: Scribner, 2000. Print.
New York Times. “Woody Allen.” New York Times Biographies. All Media Guide, 2010. Web. 2014. (http://www.nytimes.com/movies/person/79388/Woody-Allen/biography)

The Elusive Life of Isaac Babel

isaac_babelIsaac Babel lived a short and tumultuous life, flooded with questions of his Russian-Jewish identity, numerous love affairs, and above all, the desire for expression. His stories were more often than not built upon autobiographical experiences, from his memories of the pogroms in his childhood to his time serving in the Red Army. The tension between the individual and his inner world pitted against the surrounding environment permeates Babel’s works, for this was a tension he faced throughout his life. (Rubin, 10)

Babel left behind few traces of his life and work. What is worse, many of those books and autobiographical facts that he left behind have been heavily edited or are pure misinformation or rumor. It is important to keep in mind the time in which Babel was writing. He was a passionate, outspoken Jewish author, who was active in an ultra-censored, cautious country directed by an iron ideology and ultimately controlled by a brutal dictator.

Thus, Babel’s books, letters, drafts and unpublished manuscripts were destroyed after his execution. In addition, according to the Babel biographer Patricia Blake, Babel “failed…to take precautions to preserve his unpublished work” (Blake, 3). Furthermore, many of Babel’s works that are available today were “corrupted by censorship” (Blake, 4). Facts float around that are rumored to be true, but cannot be verified. One such fact, apparently claimed by Babel himself, is that he worked for “the Soviet Secret Police from October 1917 to 1930”. This is a strange claim, considering that the NKVD “was founded in August 1917” (Blake, 5).

The below chronology is based on facts gathered from multiple notable Babel biographers. I have included various rumors within the chronology and have demarcated them as such. Although much of what we know about Babel may be untrue, I believe it is still important to take rumors into account, for a grain of truth may lie within them.

Childhood:Isaac Babel as a schoolboy.

  • 1894: Born on June 30 1894 in Moldavanka, a poor region near Odessa
  • At a young age, he begins an extensive education that included English, French, and German, and private Hebrew lessons.
  • 1905: Yet, Babel did not and could not live the sheltered life of a student. The town to which his family moves, Nikolayev, faces pogroms in 1905. Many of Babel’s stories, especially those told from an innocent child’s point of view, are inspired by this raw reality.

Student Life:

  • 1911: He attempts to enter the University of Odessa in 1911, but is rejected because of quotas on Jews. (Freidin)
  • Instead, he enrolls in the Institute of Finance and Business Studies in Kiev. It is here that Babel wrote his first story, Old Shloyme, and meets his future wife, Eugenia Borisovna Gronfein. (Freidin)

Young Adulthood:

  • 1916: In 1916, Babel graduates university and re-locates to St. Petersburg. There, he meets Maxim Gorky, a writer and political activist. (Freidin)
  • Babel contributes sketches and stories to Gorky’s political, literary, and scientific journal Letopis (Летопись). The journal brings together authors philosophers who oppose nationalism and Wo001880rld War I. (Zakharova)
  • 1917: Babel volunteers for the Red Army on the Rumanian front for a short time. He fights alongside “uneducated Cossacks” and serves “under Commander Budenny”, both of who are infamous for initiating pogroms against Jews. (Rubin, 10)
  • In November, he returns to Odessa, where he decides to take the dangerous trip to Petrograd. (Freidin)
  • Once Babel reaches Petrograd, he joins the Cheka for a brief period, acting as a translator for their counter-intelligence department. (Freidin)
  • 1918: Babel authors numerous sketches that were published in Maxim Gorky’s anti-Leninist newspaper, Novaya Zhizn. This publication is then closed on August 6th. (Freidin)

Authorhood:

  • 1920: The Odessa Party Committee grants Babel the title of war correspondent. He is given the codename Kiril Vasilevich Lyutov. Babel is to spend the months of June through September on the Polish front with with Commander Budyonny’s Cavalry Army. (Freidin)
  • 1923: Babel publishes many of his famous Benya Krik stories. (Freidin)
  • 1923-24: Babel spends these years writing his Red Cavalry stories, influenced by his time on the front. (Freidin)
  • 1925: Babel publishes his first two stories from the child’s point of view. (Freidin)
  • 1925: Babel’s wife Eugenia moves to Paris. (Freidin)
  • 1925-1927: Babel has an affair with Tamara Kashirina. Their child, Mikahil, is born in July 1926. (Freidin)
  • 1926: Red Cavalry is published. Once these stories are published in English, Babel acquires international fame. (Freidin)
  • Commander Buddyony takes issue with the stories upon their publication. He continues to criticize and attack Red Cavalry for the rest of the 1920’s. (Freidin)

    Commander Budyonny

    Commander Budyonny

  • 1927: Babel writes a film script for Benya Krik. The film is quickly removed from circulation after its release. (Freidin)
  • 1927: Babel has a brief affair with E. Khaiutina, the future Mrs. Nikolai Yezhov. He then travels to Paris to see his wife. (Freidin)
  • 1929-30: Months after the the publication of Red Cavalry, Babel is criticized by Soviet authorities for inactivity. Thus, Babel journeyed to Ukraine in order to find inspiration for his stories. He is struck by the horrors of famine and collectivization. (Freidin)


The Beginning of the End
:

  • 1930: Babel is charged with giving an anti-Soviet interview to a Polish newspaper. He denies the interview, claiming that it was a fabrication. His requests to return to Paris are denied. (Freidin)

    Pirozhkova and Babel in 1936.

    Pirozhkova and Babel in 1936.

  • 1931: Babel resumes communication with E. Khaiutina. During this time, it is said that Evgeniia Solomonovna called “Babel three or four times a day during the Great Terror – or, more pertinently, during the Ezhovshchina – and waited for him outside his apartment in her chauffeured limousine.” (Blake, 7)
  • 1932: Babel is acquainted with Antonina Nikolayevna Pirozhkova, his second wife. They travel through the Caucasus in late 1932-33. (Freidin)
  • 1932-33: Babel is allowed to return to Paris. (Freidin)
  • 1934: At the First Congress of Soviet Writers, Babel openly wages criticism against the cult of Stalin. (Freidin)
  • 1935: Babel “establishes a household” with Antonina Nikolayevna Pirozhkova in Moscow. Their daughter, Lida, is born in 1937. (Freidin)
  • Antonina Pirozhkova, Babel's partner.

    Antonina Pirozhkova, Babel’s partner

    1936: Nikolai Yezhov takes Genrikh Yagoda’s position as NKVD head.

  • 1938: NKVD head Yezhov is replaced by Lavrenty Beria. After Yezhov’s arrest, he gave evidence that was used to indict Babel.
  • 1939: On May 13, Babel is arrested under the charge of spying for France and Austria. This charge was supported by testimony from Yezhov as well as two writers, Boris Pilnyak and Mikhail Koltsov. Apparently, Babel was arrested on the same day as former NKVD chief Yezhov’s wife, whom Babel also happened to have an affair with. (Blake, 5)
  • 1940: Babel is executed in Lubyanka prison on January 15. (Freidin)
  • 1948: There are rumors about Babel’s release from prison. (Freidin)
  • 1954: Babel is exonerated; his death certificate states that he died of unknown causes in 1941. His death certificate was “set forward fourteen months.” (Freidin)
  • According to Patricia Blake, falsifying the death date of a victim was a normal practice, done to conceal the fact that thousands were killed in the short span from 1937-38. Placing Babel’s death at 1941 caused it to appear as though he “died of natural causes over 10 years” (Blake, 8).
Isaac Babel's reported last words.

Isaac Babel’s reported last words.

Bibliography:

Blake, Patricia. “Researching Babel’s Biography: Adventures and Misadventures.” The Enigma of Isaac Babel: Biography, History, Context. By Gregory Freidin. Stanford, CA: Stanford UP, 2009. 3-16. Print.
Freidin, Gregory. “Isaac Emmanuilovich Babel: A Chronology.” (https://web.stanford.edu/~gfreidin/Publications/babel/babel_chrono_norton01.pdf) 10 Feb. 2001. Web.
Rubin, Rachel. “Introduction: Reading, Writing, and the Rackets.” Introduction. Jewish Gangsters of Modern Literature. Urbana: U of Illinois, 2000. 1-25. Print.
Zakharova, M. V. “Letopis (The Chronicle), journal.” Saint Petersburg Encyclopedia. (http://www.encspb.ru/object/2855694137?lc=en) Web. 10 Oct. 2014.