Voice of Russian T&I

Russian TI/TILM Program at MIIS

Author: Dmitry Buzadzhi (page 1 of 3)

Russian Translation, Interpretation, and Localization

Harry Potter and the Philosopher’s Stone translated into Kazakh

The book was translated by Saiat Muhamediar, MATI 2018 (center)

ALMATY. KAZINFORM Harry Potter and the Philosopher’s Stone, a fantasy novel written by British author J. K. Rowling, is for the first time-ever officially translated into Kazakh.

It is the first novel in the Harry Potter series, Kazinform reports.

The exclusive rights to publish in Kazakh belong to Steppe & WORLD Publishing.

Harry Potter and the Chamber of Secrets will be also translated into Kazakh soon.

The Steppe & WORLD Publishing plans to publish all seven books in 2020-2021.


 https://www.inform.kz/en/harry-potter-and-the-philosopher-s-stone-translated-into-kazakh_a3610766

MIIS-Trained Interpreter at High-Level Military Negotiations

What the newspaper doesn’t say is that, between the ministers, wearing a red tie and looking very dapper, is Vipin Kumar, who graduated from the MIIS Russian TI program in 2019

Интервью с заведующей кафедрой русского перевода Розой Кавеноки

Роза Кавеноки дала интервью авторам видеоблога о переводе “Перевод жив”. Разговор о профессиональном становлении, преподавании, сложных ситуациях и приятных сюрпризах, России и США, родном языке и многом другом.

Interview with Russian TI Program Head

Professor Rosa Kavenoki, the head of Russian TI at MIIS, was interviewed by Voice of America. How does one become a translator/interpreter? Why do Americans learn Russian? What is the art of translation/interpretation? Can artificial intelligence replace human professionals? You can listen to a conversation about these (and other) TI-related topics here (in Russian):

https://www.golos-ameriki.ru/a/rosa-kavenoki-translation-podcast/5240534.html

Alumni at Work

Luba Gurova, MACI 2016, is teaching En-Ru consecutive and simultaneous interpreting in Germersheim, Germany (M.A. Conference Interpreting program at Johannes Gutenberg-Universität Mainz, Faculty of Translation Studies, Linguistics, and Cultural Studies)

Наши стажировки

Студент второго курса Борис Бухонин с директором “Левада-Центра” Л.Д. Гудковым во время стажировки в Москве

Alumni at Work

Vipin Kumar (MATI 2019) interpreting for India’s defence minister at a wreath-laying ceremony to commemorate the victims of the siege of Leningrad in St. Petersburg
Vipin Kumar (MATI 2019) interpreting for India’s defence minister at negotiations in Russia

Alumni in Action

Nikolai Zabelin (MATI 1999) at the opening night of his own production

Nikolai spent the last couple of years pulling together resources and creating his own production company to produce a musical which he had translated from English into Russian two decades before. All the while remaining active as an interpreter in the field! Hats off.

http://www.magazinchik.show/

What Current Students Are Up To

Russian program student Bhavika Mangalanandan (MATI 2020, third from right), with India‘s external affairs minister Mr. S. Jaishankar (center) and his team at UNGA
Older posts