Bibliography with Links

PUBLICATIONS

 

“Andrej Belyj’s Real’nyj Criticism: Precursor of Russian Formalism.” Doctoral Dissertation. University of Kansas, 1974.

Belyj’s Serebrjanyj golub’: Gogol’ in Gugolevo.” Russian Language Journal, XXX, 107 (Fall, 1976), 79-88.

“The C.I.E.E. Progam in Leningrad: How Can They Study When the Nights are White?” ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics, ED149596 (December, 1977).

“The Bely—Zhirmunsky Polemic.” Andrey Bely: A Critical Review, Gerald Janecek, ed. (University of Kentucky: 1978), 205-213.

Andrej Belyj’s ‘The Magic of Words’ and The Silver Dove.” Slavic and East European Journal, XXII, 5 (Winter, 1978), 464-472.

Kto xochet povyshat’ svoju kvalifikaciju?” (For Those Wishing to Improve Their Knowledge of Russian). Russian Language Journal, XXXIII, 115 (Spring, 1979), 24-28.

Administering an Undergraduate Program in Moscow: Roles and Responsibilities of the Resident Director.” ADFL Bulletin, XI, 4 (May, 1980), 45-48.

Where to Find the Answers to Questions on Russian Grammar.” Russian Language Journal, XXXIV, 118 (Spring, 1980), 163-168.

Andrej Belyj’s Reminiscences of Rudolf Steiner: A Review Article.” Slavic and East European Journal, XXV, 4 (Winter, 1981), 76-86.

The Christened Chinaman,Russian Literature, X (1981), 369-380

A Star” by Andrej Belyi. A translation. Journal for Anthroposophy, XXXIV (Autumn, 1981), 14.

Azures” by Andrej Belyi, A translation. Journal for Anthroposophy, XXXIV (Autumn, 1981), 43.

First Meeting with Rudolph Steiner: A Letter from Andrei Belyi to Aleksandr Blok  (May 14, 1912). ” Trans. and notes by Cindy Young and Thomas R. Beyer, Jr. Journal for Anthroposophy, XXXIV (Autumn, 1981), 70-76. Reprinted in Reminiscences of Rudolf Steiner, ed. Chisty Barnes (Adonis: 1987), pp. 75-81.

Dostoevsky’s Crime and Punishment. ” The Explicator, XLI, 1 (Fall, 1982), 33-36.

Russian for Everybody in Nine Weeks.” Russian Language Journal, XXXVI, 125 (Fall, 1982), 197-201. Reprinted in Soviet American Contributions to the Study and Teaching of Russian: Theory, Strategies, and Tools. Richard Brecht ed. (East Lansing: Russian Language Journal, 1983).

Couplets” by Leonid Aronzon. A translation. Gnosis Anthology, I (New York: Gnosis Press, 1983), 16-18

Andrej Belyj’s ‘Geteanum’.” Andrej Belyj Society Newsletter, III (1984), 18-27.

Two Caricatures of Belyj.” Andrej Belyj Society Newsletter, III (1984), 50-51.

Toward Further Discussion: Equality in the High School Foreign Language Classroom.ERIC Clearinghouse on Languages and Linguistics, ED 267642 (Nov. 1984).

“ACTFL Russian Proficiency Guidelines.” (Co-editor). (ACTFL: 1984).

“Revised ACTFL Russian Proficiency Guidelines.” (ACTFL: 1986). Printed in Foreign Language Annals, XXI, 2 (April 1988), 177-197.

Es war, es ist: Vera Lourie — eine Dichterin in Berlin.” Rhein-Neckar Zeitung, 297 (Dec. 22-23, 1984), 44.

The Russian Oral Interview. Produced and directed by Thomas R. Beyer, Jr. and Kathryn Henry. Two VHS cassettes. (Middlebury College: 1985). 

Getting By In Russian: A Beginners’ Course for Tourists and Businesspeople. Book and two cassettes. (Barron’s: 1986).

Vladimir Solovyov. The Meaning of Love. Edited with a substantially revised translation by Thomas R. Beyer, Jr. (Lindisfarne Press: 1985).

Andrej Belyj and Vera Lur’e: Five Poems.” Andrej Belyj Society Newsletter, IV (1985), 11-19.

‘Rus’: A Modern Russian Folk Tale.” Russian Language Journal, XL, 135 (Winter, 1986), 107-113.

Andrej Belyj’s ‘Kul’tura v sovremennoj Rossii’.” Andrej Belyj Society Newsletter, V (1986), 13-28.

Andrej Belyj’s ‘Kul’tura v sovremennoj Rossii’, part IIAndrej Belyj Society Newsletter, V (1986), 53-68.

Osip Mandel’shtam and the University of Heidelberg: Three Documents.” Slavonic and East European Review, LXV, 2 (April, 1987), 236-237. Russian version including the documents in Minuvsheye, V (1988), 222-228.

Vera Lur’e. Stixotvorenija. Edited with introduction and bibliography by Thomas R. Beyer, Jr. (Berlin Verlag: 1987).

Vera Lourie. Tagebuch einer Seele. Edited with introduction by Thomas R. Beyer, Jr. (Middlebury: 1987).

“The Russian House of the Arts and Writers’ Club: Berlin 1921-1923.” in Russian Berlin: Publishers and Writers. (Berlin Verlag: 1987), 9-38. Part 1/Part 2

“Belyj and Steiner: The Berlin Period 1921-1923.” Andrej Belyj Society Newsletter, 6 (1987), 13-26. Part 1/Part 2

Andrej Bely’s First and Last Encounters with Rudolf Steiner: Two Letters to

Marie von-Sivers.” Journal for Anthroposophy, XLVI (Winter 1987), 71-76.

Learning the Russian Alphabet.” A Hypercard Stack. With Sheldon Sax. (Middlebury College: 1988). Revised “The Russian Stack,” v. 2.01 (Middlebury: 1991).

“Understanding Soviet TV: ‘Vremja’ Has Come.” AATSEEL Newsletter, XXX, 6 (May 1988), 13-15.

Zwischen Moskau und Goetheanum—Andrej Belyj,” in Deutsche und Deutschland in der russischen Lyrik, ed. Lew Kopelew (Munich: Wilhelm Fink, 1988) 41-58.

The Russian Language and People: An Interactive Television Course. Thirteen one and a half hour video cassettes with scripts. (Randolph: Vermont Interactive Video, 1989).

“Katherine: A Special Student.” The College Board Review, 153 (Fall 1989), 47.

“Andrej Belyj — the Berlin Years 1921-1923.” Zeitschrift fuer Slavische Philologie, L (1990), 90-142. Part 1/Part 2

TSO: Vozmo;nosti, problemy, perspektivy.” Russkij jazyk i literatura v obshchenii narodov mira: problemy funkcionirovanija i prepodavanija, II (Moscow: 1990), 282.

Vladimir Solovyov. War, Progress, and the End of History: Three Conversations, Including a Short Tale of the Antichrist. Revised translation by Thomas R. Beyer, Jr. (Lindisfarne Press: 1990).

“Andrej Belyj — The Berlin Years 1921-1923.” Andrej Belyj Society Newsletter, 9 (1990), 26-28. Part 1/ Part 2

In Search of the Russian Character: Pushkin or Pravda? Geonomics, III, 1

(Jan./Feb. 1991), 12.

Russian at a Glance: Phrasebook and Dictionary for Travelers, Audioscript and Cassette. (Barron’s: 1991). Revised second edition, fifth printing (Barron’s: 1993).

Andrei Bely. The Christened Chinaman. Translated, annotated and introduced by Thomas R. Beyer, Jr. (Hermitage Publishers: 1991). (copy of book)

501 Russian Verbs, fully conjugated. (Barron’s: 1992).

Russian Goals and Grammar Cards. (Middlebury: 1992).

Comprehensive and Inclusive: The Salad Bar Approach to Teaching Russian.” In Diane Cuykendall and Ray Parrott ed., Vision 2020.( ACTR, AATSEEL: 1992), pp. 60-64.

Learn Russian the Fast and Fun Way Activity kit including text and four cassettes. (Barron’s: 1993).

Russkij Berlin. Ekspatriacija? Izgnanie? Emigracija? Diapazon, I, 213 (Jan.-March 1993), 64-67. 

Vera Lur’e.” Dictionary of Russian and Soviet Women Writers, ed. M. Ledkovsky, C. Rosenthal, M. Zirin. (Greenwood Press, 1994), pp. 392-394.

Pronounce It Perfectly in Russian. Text and two cassettes. (Barron’s: 1994).

The Foreign Language Department in the Liberal Arts College.” Chairing the Foreign Language Department, A Special Issue of the ADFL Bulletin, XXV, 3 (Spring 1994), 90-93.

“Prepodavanie perevoda: s chego nachat’?” Russkij yazyk i literatura v sovremennom dialoge kul’tur. (Regensburg: 1994), 180.

Russian On The Go: Level 1. Text and two cassettes. (Barron’s: 1994).

“New York: Russen in der neuen Welt” in Der grosse Exodus: Die russische Emigration und Ihre Zentren 1917 bis 1941. ed. Karl Schlögel. (München: C.H. Beck, 1994) , pp. 346-372, 421-424. Part 1/ Part 2

Russian On The Go: Level 2. Text and two cassettes. (Barron’s: 1995).

Express Track to Russian: Textbook, Workbook, Learner’s Handbook, Answer Booklet, four cassettes. A teach yourself program translated from the German and adapted for speakers of English from MOCT 1. (Barron’s: 1995).

Andrej Belyjs Rußland in Berlin” in Russische Emigration in Deutschland 1918 bis 1941, ed. Karl Schlögel (Akademie Verlag: 1995) , pp. 311-322.

Marina Cvetaeva and Andrej Belyj: Razluka and Posle Razluki.Wiener Slawistischer Almanach, 35 (1995), 97-132. 

Andrej Belyj’s Glossalolija: A Berlin Glossolalia.” Europa Orientalis, XIV, 2 (1995), 7-25.

Russian Now! Learn the Language and the Culture. Textbook, Workbook, Grammar Guide, Instructor’s Manual, three cassettes. Translated from the German and adapted for speakers of English from OKHO 1. (Barron’s: 1996).

Russia Today -a web page for Russian studies (www.middlebury.edu/~beyer/RT)

Getting By In Russian: A Beginners’ Course for Tourists and Businesspeople. Book and two cassettes. 2nd revised edition  (Barron’s: 1997) 

Bjulleteni Doma iskusstv Berlin.” Rossica (Prague, 1997), 97-124.

Part II” of Russian Vocabulary Trainer (Barron’s: 1997), pp. 27-66.

501 English Verbs, fully conjugated. (Barron’s: 1998).

“Grammatical annotation to ‘A Russian Movie Classic: Moscow Doesn’t Believe in Tears.'” Russian Now! (Transparent Language CD ROM 1998).

One More Note on GlossolaliaAndrej Belyj Society Newsletter, XIV (1997-98), 19-20.

Pronunciation” in Barron’s Travel Wise Russian (Barron’s: 1998), pp. 7-9.

“What Standards? Whose Standards? Why Standards? Standards—So What?” AATSEEL Newsletter, XLI, 5-6 (Nov.-Dec. 1998), 7-8.

“After the Fall: A Russian City 10 Years Later.” Translation and Grammatical annotation. Russian Now! (Transparent Language CD ROM 1999).

What Standards? Standards—So What?ADFL Bulletin, XXXI, 2 (Winter 2000), 59-60.

Uchite anglijskij bystro i veselo. (Learn English the Fast and Fun Way for Speakers of Russian). (Barron’s: 2000).

From Testing to Assessment, From Teaching to Learning.” The Learning and Teaching of Slavic Languages and Cultures. (Slavica: 2000), 285-294. Recipient of Best Book in Language Pedagogy 2001 from American Association of Teachers of Slavic and East European Languages.

501 Russian Verbs, fully conjugated. 2nd revised and expanded edition (Barron’s: 2001).

Now You’re Talking Russian in No Time! Russian at a Glance: Phrasebook and Dictionary for Travelers, Audioscript and Cassette. Second Edition newly revised and formatted (Barron’s: 2001).

Uchite anglijskij bystro i veselo. (Learn English the Fast and Fun Way for Speakers of Russian). Activity kit including text and four cassettes. (Barron’s: 2001).

’Xochu vzletet’ odin bol’shoj polet…’ Interv’ju o Vere Lur’e. Russkij Berlin, 17/253 (30.4—06.05.2001), 5.

Andrei Bely. Glossolalia. An electronic Russian-English edition. Translated, annotated and introduced by Thomas R. Beyer, Jr. (www.middlebury.edu/~beyer/gl/intro.html: 2001).

Russian Ecology-Environmental Studies in Russian. An on-line course for students of Russian to gain expertise in the topics and vocabulary of environmental issues in Russia. (www.middlebury.edu/~beyer/courses: 2001).

“A Note on Getting a Job in Slavic or Russian.” AATSEEL Newsletter, XLIV, 2 (April 2001), 35.

Why I study Russian? Forty years of American Students in Russia.” Jazyk i kul’tura v uslovijax jazykovoj stazhirovki (Moskva: RGGU, 2001), 36.

The Foreign Language Department in the Liberal Arts College.” Chairing the Foreign Language Department, Part 2, A Special Issue of the ADFL Bulletin, XXXII, 3 (Spring 2001), 118-119.

Russian” in Facts about the World’s Languages: An Encyclopedia of the World’s Languages, Past and Present. ed. Jane Garry, Carl Rubino (2001), 605-607.

Nachruf auf eine russische Dichterin in Berlin: Vera Lourie (1901-1998)” in Das russische Berlin von Amory Burchard. (Berlin: Die Ausländerbeauftragte des Senats, 2002), 32-34.

Andrej Belyj Glossolalie —Poema über den Laut/Glossolalia: A Poem about Sound. Trilingual edition, German and English translations, and Russian original edited by Taja Gut. Translated from the Russian with Notes and an Introduction by Thomas R. Beyer, Jr. (Dornach: Pforte Verlag, 2003).

Internet kak sredstvo obuchenija na nachal’nom i prodvinutom etapax. in Russkoe slovo v mirovoj kul’ture: Plenarnye zasedanija: Kruglye stoly: Sbornik dokladov. (Sankt Peterburg: 2003), II, 23-28.

Prof. Dr. Dr.h.c. Wolfgang Kasack.SEEJ, LXVI, 4 (Winter 2002), 763-764.

“On the Way to Level 4 in Russian.” Journal for Distinguished Language Studies, I, 1 (Spring 2003), 21-30. Part 1/ Part 2/ Part 3

Andrey Bely and Aleksei Remizov: the Berlin Years 1921-1923.” Abstracts of ICCEES VII World Congress. (Berlin: 2005), 49.

Fyodor Dostoevsky, The Brothers Karamazov, revised and abridged edition by Thomas Beyer, read by Simon Vance. Hovel Audio Books: 2005. (CD, MP3).

“Russia’s Odd Couple: Andrej Belyj and Aleksej Remizov.” Russian Literature, LVIII (2005), 1-27. Part 1/ Part 2

The Russian Oral Interview. Originally produced and directed by Thomas R. Beyer, Jr. and Kathryn Henry as two VHS cassettes. Four re-mastered DVDs. (UCLA, 2006).

501 English Verbs, fully conjugated. 2nd revised edition with CD (Barron’s: 2007).

Uchite anglijskij bystro i veselo. (Learn English the Fast and Fun Way for Speakers of Russian). Activity kit including text and six CDs. 2nd revised edition. (Barron’s: 2007).

Pochti poterjannoe nasledie: Sud’ba arxivov i materialov ‘Tret’ej volny’ emigracii v Amerike” in Mir russkogo slova i russkoe slovo v mire, Tom VII (Varna, Bulgaria: MAPRYAL), 53-59.

501 Russian Verbs, fully conjugated. 3rd revised and expanded edition (Barron’s: 2008).

 Now You’re Talking Russian in No Time! Russian at a Glance: Phrasebook and Dictionary for Travelers, Audioscript and Cds. Third Edition newly revised and formatted (Barron’s: 2008).

Russian text and transcriptions for iSpeak Russian Phrasebook, CD and booklet for IPod and ITouch. Ed Alex Chapin. (McGraw Hill, 2008).

“Novye vremena, novye texnologii.” (2008)

Вера Осиповна Лурье и Борис Николаевич Бугаев. Андрей Белый в изменяющемся мире. (Москва: 2008), 125-136. 

Learn Russian the Fast and Fun Way Activity kit including text and six CDs. Revised 2nd edition. New independent audio program. (Barron’s: 2009).

33 Keys to Unlocking The Lost Symbol: A Reader’s Companion to the Dan Brown Novel. (Newmarket Press, 2010). (Text).Translated into Spanish, Portuguese, Japanese, Hungarian and Indonesian.

Novye vremena, novye texnologii.” Informatsionnoe i obrazovatel’noe prostranstvo (Yerevan: 2009), 14-18.

Novaja stranica v prepodavanii russkoj literatury v 21-om veke.” Informatsionnye i kommunikativnye texnologii v rusistike: sovremennoe sostojanie I perspektiva. (Yerevan: 2010), 10-14. Also at www.middlebury.edu/~beyer/Yerevan2.ppt. Recognized as best scholarly and methodological work of 2010 by Russian Academy of Natural Sciences

Mikhail Morgulis, Yearning for Paradise. Translated from the Russian by Thomas R. Beyer. (2010). Also available as Kindle edition.

Литературоведение в 21-oм веке.” Fourth International Conference on Russian Studies, Literature and Culture. (Yerevan: 2011).

Fyodor Dostoevsky, The Idiot, revised and abridged edition by Thomas Beyer, read by Simon Vance. Christian Audio Books: 2011. (MP3).

Fyodor Dostoevsky, The Brothers Karamazov, revised and abridged edition by Thomas Beyer. (Esconido, CA.: Mission Books, 2011).

Fyodor Dostoevsky, The Idiot, revised and abridged edition by Thomas Beyer. (Esconido, CA.: Mission Books, 2011).

“Новое учебное пособие и новый подход к преподаванию русского языка как иностранного.” Vyučovanie ruštiny ako cudzieho jazyka vo viackultúrnom priestore, ed.Anna Petrikova, (Presov, Slovenia: 2012, pp. 21-26). At http://www.pulib.sk/elpub2/FF/Petrikova5/index.html.

Innovative Pedagogy for the Liberal Arts.” ЯЗЫК КАК МАРКЕР ЭТНОКУЛЬТУРНОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ. (Almaty: 2012), 31-36.

ANDREI BELY, GERHART HAUPTMANN, ALEXEI REMISOW – EINE BEGEGNUNG IN BERLIN: Zum 150. Geburtstag von Gerhart Hauptmann.   Bibliotheks Magazin, I (2013), 76-80.

“Белая магия чисел“ Культура, ТВ 24, 2.5.2013 http://www.vesti.ru/videos?vid=504458

501 English Verbs, fully conjugated. 3nd revised edition with CD (Barron’s: 2013).

Fyodor Dostoevsky, Crime and Punishment, revised and abridged edition by Thomas Beyer. (Esconido, CA.: Mission Books, 2013).

“Interview on Russian literature.” InVictory (May 2013), 4-8. (http://www.invictory.info/article941.html)

The Florence and Venice of Dan Brown’s Inferno: An Illustrated Guide to the Novel.  (June, 2013) 66 pp. 

Вера Лурье [Об Андрее Белом]. Наброски воспоминаний.” Смерть Андрея Белого (1880—1934). Сборник статей и материалов: документы, некрологи, письма, дневники, посвящения, портреты / Сост. М.Л. Спивак, Е.В. Наседкина. — М.: Новое литературное обозрение, 2013, 692-697.

Новые формы в учебном процессе: Вызовы и угрозы для вузов в 21-м веке.” Модернизация образования в контексте современных педагогических парадигм. (Ереван: 2014), 21-24.

Der ‹Bau› und der russische Genius – Slavistenkolloquium am Goetheanum.” DAS GOETHEANUM Nr. 51-52 (21. Dezember 2013), p. 2.

Enhanced Learning: Blended, Mixed, Student Centered Classrooms.” Социокультурные и филологические аспекты в образовательном и научном контексте. (Kyoto: Sangyo University, 2014), 77-80.

Literature Instruction in the 21st Century: Tolstoi, Dostoevski, Nabokov.Language, Literature, Linguistics (L3 2015) (Singapore, 2015).

“Natasha Pozzo— The Black Line in the Life of Andrei Bely: The Significance of Andrei Bely’s Letters to Natalia Pozzo-Turgeneva.” Ciemnosc I Swiatlo, VI (2015), 110-124.

501 английский глагол. 2-ое изд. (Москва:2015).

«Новые парадигмы или все по-старому?» Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. (Саратов: Наука, 2015), стр. 214-218.

The Florence and Venice of Dan Brown’s Inferno: An Illustrated Guide to the Novel. (iBook: 2016)

22/7 Keys to Dan Brown’s Inferno: The Novel and the Movie. (iBook: 2016). 

 “Foreword.” Andrey Bely’s Petersburg: A Centennial Celebration, ed. Olga Cooke. (Boston: 2016).

“Fifty Years of Russian: What has Gotten Better?” Special Issue of the International Virtual Forum, Art Sanat. (Istanbul: 2016), 583-587.

“Dostoevsky for Students in the 21st Century.” Lecture at Crime and Punishment at 150. (Vancouver, 2016). A video recording.

Fyodor Dostoevsky. The Possessed (Devils), revised and abridged translation by Thomas Beyer (2017). Kindle edition also available.

“Year Two: Bolder Steps.” Cross-Cultural Studies: Education and Science, Volume II, Issue 1 (March, 2017), 6-7.

“Teaching Chekhov in the 21st Century.” IX International Virtual Forum. (Batumi, 2017), 10-13.

“Андрей Белый и Н.А. Тургенева (Поццо): Неизвестная переписка Бори с Наташей.”  Арабески Андрея Белого. (Белград-Москва 2017), 340-346.

 The Spain of Dan Brown’s Origin: An Illustrated Guide to the Novel. (March, 2018) .

501 Russian Verbs, fully conjugated. 4th revised edition (Barron’s: 2018).

Technology on Our Fingertips -Технология на кончиках пальцев.Cross Cultural Studies: Education and Science, III, 3 (September 2018), 231-235.

“Die schwarze Linie.” in Dornacher Briefe: 1913-1917, Andrej Belyj, Natascha Pozzo. (Verlag am Goetheanum, 2019), 171-191.

A Literary Detective.”  XI Всемирный конгресс в реальном и в виртуальном режиме: Запад—Восток: Пересечения культур, т. 2 (Kyoto, 2019), 29-32.

Андрей Белый и Наташа Тургенева: Роман в письмах. Thomas Beyer and Monika Spivak, ed. (Moscow: 2021).

“Andrei Belyi’s Istoriia stanovoleniia samosoznaiushchei dushi: A Review Article.” Zeitschrift für Slavische Philologie LXXVIII, 1 (2022), 207-220.

“Russian Berlin:100 Years Later.” Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol 6, Issue III (October, 2021), 6-15.

“Vera Lur-e (Lourie) and Vladimir Nabokov: Neighboring Russian Poets in Berlin.” academia.edu (2021)

Fyodor Dostoevsky. A Raw Youth (The Adolescent).  revised and abridged translation by Thomas Beyer (2023). Kindle edition also available.

Building Bridges, Moscow and Berlin: The Golden Twenties. (2023). Available as Apple book and Google Play volume.

“The Role of Western Scholars in the Preservation of Russian Literary Heritage: The Example of Andrei Bely.” Cross Cultural Studies: Education and Science. Vol 8 Issue I (March, 2023), 6-16.

“The Challenges of Generative Artificial Intelligence.” Cross-Cultural Studies: Education and Science, Vol.8, Issue 3 (2023), pp. 6-14.

А.М. Поццо. Воспоминания о Рудольфе Штейнере. Подготовка текста, предисловие и комментарии Т. Байера и М.Л. Спивак.” Андрей Белый. Ракурсы. Контексты. Подтексты. (2024)

 

REVIEWS

Reading the Russian Text of “The Memoirs of a Madman,” of N.V. Gogol’, by D.R. Hitchcock.SEEJ, XVIII, 2 (Summer, 1974), 204.

The Silver Dove, by Andrey Biely, translated by George Reavey. SEEJ, XVIII, 4 (Winter, 1974), 441-442.

W. Gogol: Eine literarische Biographie, by Maximillian Braun. SEEJ, XVIII, 4 (Winter, 1976), 470-471.

Studies in Twentieth Century Russian Literature, edited by Christopher Barnes. SEEJ, XXI, 3 (Fall, 1977), 412-413.

Andrej Bely: His Life and Works, by Konstantin Mochulsky, translated by Nora Szalavitz. SEEJ,XXI, 3 (Fall, 1977), 413.

A Guide to the Russian Text of “War and Peace,” by Edward Lehrman. Russian Language Journal, XXXVI, 123-124 (1982), 289-290.

Andrej Belyj’s aesthetische Theorie des schoepferischen Bewussteins, by Maria Depperman. SEEJ, XXVIII, 3 (Fall, 1984), 404-405.

Andrej Belyj’s “Petersburg”, James Joyce’s “Ulysses,” and the Symbolist Movement, by Alexander Woronzoff. Russian Review, XLIII, 1 (January, 1984), 73,74.

Russkij Berlin, 1921-1923, by L. Fleisman, et alii. SEEJ, XXIX, 2 (Summer, 1985), 212-213.

Selected Essays of Andrey Bely, by Steven Cassedy. SEEJ. XXX, 4 (Winter, 1986), 578-579.

Andrej Bely: Spirit of Symbolism, edited by John Malmstad. SEEJ. XXX, 2 (Summer, 1988), 325-327.

Words and Music in the Novels of Andrey Bely, by Ada Steinberg. East/West Education.

Russen in Berlin: 1918-1933: Eine kulturelle Begegnung, by Fritz Mierau. SEEJ, XXXIII, 2 (Summer, 1989), 312.

Kryptogramm. Zur AEsthetik des Verborgenen, ed. Renate Lachmann und Igor P. Smirnov.SEEJ, XXXV, 2 (Summer, 1991), 273.

Der russische Symbolismus: System und Entfaltung der poetischen Motive by Aage A. Hansen-Loeve. SEEJ, XXXV, 3 (Fall 1991), 437-438.

Das russische Theater in Berlin 1919-1931, by Michaela Boehmig. Canadian-American Slavic Studies, XXII, Nos. 1-4 (1993), 318-320.

“The fall of the ‘Evil Empire,’ by an outsider inside,” Imperium, by Ryszard Kapuscinski, Boston Globe, (Sept. 18, 1994), A15.

Russian: The Easy Way 4.33, by Arna Bronstein, Northeast Conference Newsletter, 36 (Fall 1994), 61.

Die Russen in Amerika: Dostoejewskij, Tolstoj, Turgenjew und Tschechow in ihrer Bedeutung für die Literatur der USA, by Horst-Jürgen Gerigk. SEEJ, XLI 2 (Summer, 1997), 360-361.

The Reluctant Modernist: Andrei Belyi and the Development of Russian Fiction 1902-1914,by Roger Keys. Russian Language Journal, LI, 168-170 (1997), 307-308.

Andrej Belyj: Symbolismus, Ein Weg. Texte-Bilder-Daten, edited by Taja Gut. SEEJ, XLII, 4 (Winter 1998), 761-762.

Die russische Schriftsteller—Emigration im 20. Jahrhundert: Beitraege zur Geschichte, den Autoren und ihren Werken, by Wolfgang Kasack. Canadian-American Slavic Studies,XXXII, 1-4 (1998), 454-455.

Translating from English into Russian: Reference Grammar for Students of Russian,Serafima Radivilova. MLJ, LXXXIII, 4 (Winter 1999), 619-620.

Christus in der russischen Literatur, by Wolfgang Kasack. SEEJ, LXV, 3 (Fall 2001), 565-566.

The Silver Dove, by Andrey Bely, translated by John Elsworth. SEEJ, LXVI, 1 (Spring 2002), 169-170.

Klubs der russischen Dichtern in Berlin 1920-1941: Institutionen des literarischen Lebens im Exil, by Amory Burchard. SEEJ, LXVI, 3 (Fall 2002), 626-627.

V poiskakh utrachennogo…:Dve redaktsii “Zolota v lazuri” Andreia Belogo, by I.V. Rogacheva. Slavic Review, LXII, 2 (Summer 2003), 414-415.

Renaissance des Rosenkreuzertums: Initiation in Andrej Belyjs Romanen Serebrjanyj golub’ I Peterburg, by Henrieke Stahl-Schwaetzer. SEEJ, LXVI, 4 (Winter 2002), 786-787.

Wassili Masjutin 1884-1955: ein russischer Kuenstler 1922-1955 in Berlin, by Waltraud Werner. SEEJ, LXVIII, 3 (Fall 2004), 517-518.

The Stony Dance: Unity and Gesture in Andrey Bely’s Petersburg, by Tomothy Langen.Slavic Review, LXV, 3 (Fall 2006), 414-415.

News from Russia: Language, Life, and the Russian Media, by Andrei Bogomolov and Marita Nummikoski. The Modern Language Journal, 90 (Winter 2006), 631-632.

Deutschland und Russkland: Aspekte kultureller und wissenschaftlicher Beziehungen im 19. und fruehen 20. Jahrhundert, ed. Dittmar Dahlmann and Wilfried Potthoff. Canadian-American Slavic Studies, XLII, 2 (Summer 2007), 230-231.

Abstraktion und Realismus im Literatur- und Kunstdiskurs der russischen Avantgarde, by Tanja Zimmermann. SEEJ, LIII, 2 (Summer 2009), 316-317.

Petersburg, by Andrey Bely, translated by John Elsworth. Slavonica, XV, 2 (November 2009), 169.

Basic Russian: A Grammar and Workbook. SMYTH, SARAH, & JOHN MURRAY. Modern Language Journal, 98 (214) (2014), 697-699.

Leave a Reply