Categories
Uncategorized

Добро пожаловать!

Welcome to the Russian TILM Blog!  My name is Maria, and I am a first year student in the Russian T&I (Translation and Interpretation) program.

I wanted to use my first post to explain the various programs included under the TILM umbrella.  I should begin by mentioning that TILM is an acronym which stands for Translation, Interpretation, and Localization Management.  It is a blanket term used to refer to four different programs: Translation, Translation and Localization Management, Translation and Interpretation, and Conference Interpretation.

Although all four of these programs are somewhat interrelated, they each have a different focus.  The Translation, Conference Interpretation, and Translation and Interpretation curricula are identical in the first semester.  However, beginning in the second semester, the programs begin to diverge and specialize.

The Translation (T) program’s focus, of course, is on writing.  Students take written and sight translation classes into both their A (native) and B (acquired, near-native) languages.  There is also enough flexibility in the program to take some elective classes in a variety of disciplines or to add a C language (a language which a professional works from but not into).

The Conference Interpretation (CI) program focuses mainly on speaking.  Students can elect to reduce the number of translation classes that they take beginning in the second semester, and are required to take simultaneous interpretation classes into both their A and B languages.  Students are also permitted to add a C language if they wish.

The Translation and Interpretation (T&I) program focuses on both writing and speaking.  Classes in sight translation, written translation, and consecutive interpretation are required in all four semesters, and optional simultaneous interpretation classes may be taken beginning in the second semester.  Adding a C language is not an option in the T&I program.

The Translation and Localization Management (TLM) program represents the intersection of three disciplines: language, technology, and business.  The program trains students to be proficient translators with keen cultural and language understanding.  It also emphasizes relevant technological tools and business management practices.  The TLM program does not allow for the addition of a C language.

I hope this list has given you a better understanding of what the MIIS TILM program has to offer.  Stay tuned for another post soon!

4 replies on “Добро пожаловать!”

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *