Category Archives: 专业介绍
鲍川运教授介绍MIIS翻译项目
鲍川运先生,是MIIS翻译学院的前院长,现任教授。他1976年毕业于徐州师范学院外语系,毕业后留校任教。1985年在北京外国语大学参加联合国笔译员口译员培训项目取得笔译及会议口译学士学位,后又取得联合国笔译口译证书,被国家安排到联合国从事翻译工作多年,是国际口译协会(AIIC)会员。1990年他受到美国蒙特蕾翻译学院的聘请,先是任教,再后来担任这个学院的院长。鲍川运教授对口译和笔译都有自己的心得和丰富的经验,对国内的翻译事业也是非常的关注,经常回国讲学。 此视频为鲍教授任院长时摄制,主要介绍当时的翻译学院情况以及奖学金设置 http://www.youtube.com/watch?v=-iEnBjSuKzc
MIIS学院设置
为了更好地整合资源,在最佳的学术环境中提供高质量的学术课程,MIIS将原有的四个学院将合并为两个: The Graduate School of International Policy and Management (Combine GSIPS and FGSIB)国际政策和管理学院; The Graduate School of Translation, Interpretation and Language Education (Combines GSTI and GSLEL) 翻译、口译和语言教育学院 Tate Miller将担任学术指导、就业及学生服务部负责人一职,于2009年4月1日起生效。Tate具有丰富的经验和专业知识,将对该新职位的成功至关重要。他曾在蒙特雷国际研究学院获得了商务外交学的硕士学位,之后又在我校多年教授贸易政策课程,并担任国际政策学院的副院长,为该院的学生提供职业发展和学术方面的建议。Tate曾任教于山东大学,并在北京大学多次演讲。他也曾在北京为中国官员提供过西方商业实践及WTO争端解决程序方面的培训。 他除了深谙我校的专业课程和职业发展机会之外,也是一个不可多得的职场精英,具备丰富的国际商业及贸易经验,在建立并加强美国和亚洲企业及政府之间的关系方面颇有建树。此外,他还撰写了多篇论文及案例研究分析。 Tate擅长在不同的文化、经济体及市场中进行有效的沟通,具有极强的团队精神并能承担广泛的责任。他出色的领导力及人际沟通技巧必将为该具有挑战性且关键的职位注入信心和活力。 国际政策和管理学院院长 自2009年6月1日起, 施瑜玮( Yuwei Shi)博士将担任新成立的国际政策和管理学院的院长。施博士现任我校费希尔国际商学院策略管理教授。他曾任教于新加坡南洋理工大学商学院,并担任其MBA科技管理课程的副主任及南洋经理课程的创始负责人。此外,他也曾在美国、中国和新加坡著名大学中教授过MBA和博士课程。 施博士的专业领域是企业战略策划、商业模式设计以及新兴技术及产业的战略问题。他曾为全球200强中的企业及北美、欧洲及亚洲的政府提供过咨询及管理培训。他同时也担任数家美国及中国公司的董事或顾问合伙人。 施博士的研究论著曾在多个高水准刊物上发表,包括:《私营股本学》、《加利福尼亚管理评论》、《高科技管理研究》、《管理心理学》、《中国商业评论》、《电子商务评论》、《创新研究:政策、管理与实践》及《电子出版学》等。他也曾在中国经济日报和其它商业报刊上发表过数十篇有关策略思考的专栏文章。 施博士曾获得我校2008年卓越教学奖。他是费希尔商学院创新活动和课程的领军人物。他也致力于与其他学院的同事合作开发新型课程,以提升我校在全球教育领域的声誉。他的敬业精神、创造力及真知灼见将无疑帮助他在这一新任职位上取得更大的成就。 翻译、口译及语言教育学院院长 Renee Jourdenais将出任翻译、口译及语言教育学院院长,自2009年6月1日起生效。Renee的管理经验、教育专长及专业工作使她能够出色的担任全美唯一一个在翻译、口译及语言教育方面极具规模及实力的学院的院长。 Renee持有应用语言学的博士学位,并在我校TESOL课程任教多年。她在TESOL课程中的教学领域非常广泛,同时也是学术课程出色的管理人才,与翻译及口译课程的同事一同开发了测试和评估的工具。她在发展及组织语言培训和教育课程方面也发挥了重要的作用。 Renee的专长是第二外语习得,她的研究兴趣是注意力在第二外语习得中的作用及学习者如何处理信息等。她也在课程发展和语言评估方面进行了广泛的研究。最近,Renee致力于医学口译评估工具的开发。 她个人的经验与学术理论和实际应用的结合将为翻译、口译及语言教育学院未来的发展打下坚实的基础。Renee今后将致力于加强该学院的理论研究、专业教育及培训并研究创新的方法来学习第二外语、教授第二外语、培养优秀的翻译及口译人才。同样重要的是,她具备出色的领导力、沟通及人际交往技巧,这可以使她与同事、高层管理人员及其他院长进行有效沟通,共同达成既定的目标。