メディアのモンスター

やっぱり、このブログで今入っているメディアの翻訳という授業について書いたと思う。じゃ、今学期はもうすぐ終わるみたいなので、先週のメディアの授業中ある先生は期末のプロジェクトを説明なさった。プロジェクトは日本の映画を見つけて、シーンを選んで、日本語から英語にそのシーンのセリフを翻訳したら、どんな問題があるかという質問について書くということだ。J/Eの授業なので、もちろんこのプロジェクトは英語で書いてもいいとおっしゃったのに、日本語でした方がいいと思う。また、1500文字しか書かないので、江田先生の作文の方が大変みたいだ。

基本的なモンスターだよね。また、子供の遊び 0.o

基本的なモンスターだよね。また、子供の遊び 0.o

私はSFの映画を選ぶつもりだ。この前、あまり日本のSFの映画にあまり興味がなかったが、他のSFが好きなので、SFに対するプロジェクトは面白いかなと思っている。ちなみに、ぜんぜんゴジラという映画を見たことがないけど、いつも子供の時ゴジラのテーマを使って、遊んだ。それは日本の文化を通して、世界に影響を与える「ソフトパワー」の例の一つかもしれない。

他の選択肢はこの写真が表れている「Solar Crisis」という映画だ。

他の選択肢はこの写真が表れている「Solar Crisis」という映画だ。

面白い英語を見つけるために、図書館で日本の映画についての本を読み始めた。この本はアメリカに輸入した日本のSFの映画のあらすじや男優や監督などについて教える。Stuart Galbraith IVという作家は1994年にこの「Japanese Science Fiction, Fantasy and Horror Films」という本を書いた。だから、最近の映画の情報はぜんぜんない。それはちょっと残念だと思うけど、インタネットで映画を無料で見たかったら、時々古いのの方が見つけやすい。がんばろう \(^.^)/

Leave a Reply