Сергей Есенин (1895 — 1925)

Yesen

Душа грустит о небесах,
Она нездешних нив жилица.
Люблю, когда на деревах
Огонь зелёный шевелится.

То сучья золотых стволов,
Как свечи, теплятся пред тайной,
И расцветают звёзды слов
На их листве первоначальной.

Понятен мне земли глагол,
Но не стряхну я муку эту,
Как отразивший в водах дол
Вдруг в небе ставшую комету.

Так кони не стряхнут хвостами
В хребты их пьющую луну...
О, если б прорасти глазами,
Как эти листья, в глубину.

      1919

_______________________________________________________________________

Снежная равнина, белая луна           Snow-clad is the plain, and the moon is white

Снежная равнина, белая луна,                   Snow-clad is the plain, and the moon is white
Саваном покрыта наша сторона.               Covered with a shroud is my country side.
И берёзы в белом плачут по лесам.          Birches dressed in white are crying, as I see.
Кто погиб здесь? Умер? Уж не я ли сам?  Who is dead, I wonder? Is it really me?

                                                     1925

_______________________________________________________________________

Плачет метель, как цыганская скрипка      The snowstorm is crying

Плачет метель, как цыганская скрипка. The snowstorm is crying like a gypsy violin.
Милая девушка, злая улыбка,                  Sweet is the girl. She is wicked when smiling.
Я ль не робею от синего взгляда?          Blue are her eyes, don’t they give me a scare?
Много мне нужно и много не надо.           I need quite a lot, and I don’t really care.
Так мы далеки и так не схожи –               We’re so much alike and so much contrasted,-
Ты молодая, а я все прожил.                  You’re young. I am old. And my life has all rusted.
Юношам счастье, а мне лишь память  The young ones are happy while I am all wizened
Снежною ночью в лихую замять.            Recalling the past, in this terrible blizzard.
Я не заласкан – буря мне скрипка.         I’m not mollycoddled. The storm is my violin.
Сердце метелит твоя улыбка.                My heart is snow-clad when I see you smiling.

                                                1925


_______________________________________________________________________

         Какая ночь!                                      Oh, what a night!

Какая ночь! Я не могу.                      Oh, what a night! I cannot sleep.
Не спится мне. Такая лунность.      The sky is moonlit. Well, I never!
Ещё как будто берегу                       It seems that I in my heart I keep
В душе утраченную юность.            The youth that has been gone forever.

Подруга охладевших лет,                 My friend of frosted bygone years,
Не называй игру любовью,              Don’t call a game love and affection,
Пусть лучше этот лунный свет       I’d rather have the moonlight rays
Ко мне струится к изголовью.         Flow down upon my habitation.

Пусть искажённые черты                And looking down from above
Он обрисовывает смело, –              Let it depict my features here, –
Ведь разлюбить не сможешь ты,   You cannot fall out of love
Как полюбить ты не сумела.           Just like you couldn’t love me, dear.

Любить лишь можно только раз.     We only love just once, you know,
Вот оттого ты мне чужая,                 So you are alien to me, strangely,
Что липы тщетно манят нас,           Just like a lime tree, foot in snow,
В сугробы ноги погружая.                Is trying to attract us, vainly.

Ведь знаю я и знаешь ты,               I know it well, you know it, too,-
Что в этот отсвет лунный, синий   What we can see   at this late hour
На этих липах не цветы –                Is frost and snow appearing blue
На этих липах снег да иней.           And not the splendour of a flower.

Что отлюбили мы давно,                We’ve had our love, our time and day
Ты не меня, а я – другую,                Each having someone to admire,
И нам обоим всё равно                  And now we’re fated anyway
Играть в любовь недорогую.         To play affection, love, desire.

Но все ж ласкай и обнимай           Come now, caress me, hold me tight,
В лукавой страсти поцелуя,          Kiss me with hot, pretended fervor,
Пусть сердцу вечно снится май   And may I dream about the light
И та, что навсегда люблю я.         Of spring and love that lasts forever.

                           30 ноября 1925                               November 30th, 1925