Skip to content
Search

Linka Wade’s Portfolio

  • About Me
  • Resume
  • Projects
    • Tabi Kaeru: Localizing the Traveling Frog
    • JACL Localization Project
      • Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 1)
      • Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 2)
      • The Monterey Petition: Subtitling and Localizing a Documentary Trailer
  • Translation Technology Portfolio
    • TMS Analysis: Comparing XTM and Wordbee in Terms of Multilingual Subtitling Functionality
    • NMT Training Pilot Project
    • Regex Functions in Trados Studio 21 (EN – JA)
    • Team CAT Project
  • Just for Fun
    • Photo Gallery
      • Japan
      • California
  • Contact

Linka Wade’s Portfolio

Close menu
  • About Me
  • Resume
  • Projects
    • Tabi Kaeru: Localizing the Traveling Frog
    • JACL Localization Project
      • Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 1)
      • Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 2)
      • The Monterey Petition: Subtitling and Localizing a Documentary Trailer
  • Translation Technology Portfolio
    • TMS Analysis: Comparing XTM and Wordbee in Terms of Multilingual Subtitling Functionality
    • NMT Training Pilot Project
    • Regex Functions in Trados Studio 21 (EN – JA)
    • Team CAT Project
  • Just for Fun
    • Photo Gallery
      • Japan
      • California
  • Contact
Toggle menu

Linka Wade’s Portfolio

Search

Author: Wade, Linka

December 17, 2022December 17, 2022Games Localization

Localizing A Game Demo in Unity

Introduction As part of an exploration into the capabilities of Unity’s Localization package, I worked with a team to localize the demo […]

December 14, 2022December 14, 2022Software Internationalization

Internationalizing A C# Windows Form Game

Introduction In order to explore using resource files to localize, I found a completely un-internationalized game written in C# and set out […]

Image of a 15 key Stream Deck on a desk
October 11, 2022December 16, 2022Uncategorized

Automating Trados with a Stream Deck

Trados Studio is a powerful tool that almost everyone in the language service industry is familiar with. As a localization project coordinator, […]

October 4, 2022October 11, 2022Uncategorized

Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 2)

I began working with the Monterey chapter of the JACL (Japanese American Citizens League) in the spring. There were two goals at […]

September 14, 2022September 14, 2022Desktop Publishing

Multilingual DTP

Multilingual Desktop Publishing (DTP) is an extremely handy skill to have in a localizer’s back pocket, even if it’s only to understand […]

May 19, 2022May 19, 2022Uncategorized

TMS Analysis: Comparing XTM and Wordbee in Terms of Multilingual Subtitling Functionality

There is such a variety of translation management systems (TMS) available on the market, with such a broad expanse of tools, integration […]

May 13, 2022September 14, 2022Audio Visual Localization

The Monterey Petition: Subtitling and Localizing a Documentary Trailer

Introduction As part of my larger project to work with the Monterey Japanese American Citizens League (JACL) to localize their website into […]

May 12, 2022October 4, 2022Uncategorized

Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 1)

The Monterey chapter of the Japanese American Citizens League (JACL) works to preserve and share the history of Japanese communities in the […]

May 6, 2022May 6, 2022Uncategorized

NMT Training Pilot Project

Introduction In order to get a deeper understanding for how machine translation engines work and can be trained, I worked with a […]

February 17, 2022October 4, 2022Uncategorized

Flat Image Localization with CSS

Although Photoshop makes it easy to add text in multiple language layers and contain them all in one file package, once the […]

Posts pagination

1 2 >

Recent Posts

  • Localizing A Game Demo in Unity
  • Internationalizing A C# Windows Form Game
  • Automating Trados with a Stream Deck
  • Sharing Heritage: Localizing the JACL Website (Part 2)
  • Multilingual DTP

Categories

  • Audio Visual Localization
  • Desktop Publishing
  • Games Localization
  • Japanese Writing Samples
  • Photoshop Projects
  • Software Internationalization
  • Translation Technology
  • Uncategorized
  • Website Localization

Stay Connected


Connect with me on LinkedIn

© 2026 Linka Wade's Portfolio. Proudly powered by Sydney