「JACI同時通訳グランプリ」MIISの学生が優勝!

この度、「第6回JACI(日本会議通訳者協会)同時通訳グランプリ」で、本学の小松あろはさんが優勝しました!

小松さんのコメントです。

+++++

JACIの同時通訳グランプリは、私が通訳と出会った学部生の頃からいつかグランプリに輝く日を夢見てきたコンテストです。学部2年生の頃に初めて挑戦してから、毎年予選登録を欠かしませんでした。パソコンの不具合で録音がうまくできず、提出できなかった年もありました。毎年予選敗退し、悔しい思いをしてきたので、初めて本選に残れた年にグランプリを受賞することができて嬉しいです。

ここ数年、自分の名前が載ることが叶わなかった予選通過者リストを眺めていると、MIISの学生が必ず載っているということに気づきました。さらに、本選の配信でMIISの学生の通訳を聞いていると、なぜ彼らが予選を通過し、本選でも良い成績を残しているのかがわかりました。彼らの訳出は、専門用語の訳が的確なのはもちろん、とても自然で、同時通訳ではなくあたかも通訳者自身がスピーチを読んでいるかのようでした。その時、いかに自分の通訳が単語レベルでしか文を追えていないか、聞き手を意識できていないか、ということを痛感しました。今回のグランプリでは、その学びを活かしてスピーチの大筋を取って流れを掴み、落ち着いたトーンで訳出するということを心がけました。受賞発表後の審査員コメントで自然な訳出だったと審査員長に言っていただけて、進学してからの半年間、一番注力してきたことが形になっているとわかり、嬉しかったです。

このコンテストを通して、MIISに進学して通訳を学びたい、もっと高みを目指したい、という気持ちが私の中に芽生えました。そして、そこで学んだら自分もきっと先輩方のように優勝できると信じていました。MIISでの学生生活を一年残して、当初の目標は達成してしまいましたが、決して通訳へのモチベーションを失うことはありません。今回つかんだ優勝はこれからの自信になり、より一層通訳の勉強に励む原動力になります。