Faculty Cyril Flerov attended ATA 2015 and made a presentation on Remote simultaneous Interpretation. Check out the slides here!
Best to download it and listen to wearing a headset. Then you ll understand the difference in sound quality better.
Faculty Cyril Flerov attended ATA 2015 and made a presentation on Remote simultaneous Interpretation. Check out the slides here!
Best to download it and listen to wearing a headset. Then you ll understand the difference in sound quality better.
Prof. Christiane Abel, Prof. Laura Burian, and Prof. Barry Olsen are currently interpreting for the GLACIER Conference in Anchorage, Alaska, with Secretary Kerry and President Obama among the speakers.
The Conference on Global Leadership in the Arctic: Cooperation, Innovation, Engagement and Resilience, or GLACIER, will highlight international and domestic priorities in the Arctic. The Department of State hosted GLACIER in Anchorage, Alaska on August 31st.
From left to right: Cricia Lee (CI 2008), Prof. Laura Burian, Céline Colvin (CI 2007 and adjunct in TIFR last year), Prof. Christiane Abel, Prof. Barry Olsen.
Professor Barry Olsen and Professor Laura Burian demonstrate the power of human cognition as they explain the subtle but important differences between professional translators and interpreters with assistance from Miguel Garcia (French), Weihao Zhang (Chinese) and Beatriz Rodriguez (Spanish). Click here to watch the video clip.
Professor Kavenoki spoke on June 3, 2013 at the 5th Industry of Translation and Interpretation International Conference in Perm, Russia on the T&I Market in the United States, Russia, and Other Geographic Locations in the Russian-English Combination. The conference was held at the National Research Polytechnic University.
She also gave an open lecture on June 5, 2013. The topic of this lecture was the training of T&I Professionals in the United States.
To view an article about the conference (in Russian), please click here.
Monterey Institute of International Studies
A Graduate School of Middlebury College
The Monterey Model
Spring 2012
A Collaboration between the Translation and Interpretation Program,
Arabic Studies Program, Chinese Studies Program, and Russian Studies Program.
Monday, April 30, 2012, 2:00-3:50
Wednesday, May 2, 2012, 2:00-3:50
Irvine Auditorium
Cyril Flerov delivered a lecture on Advanced Simultaneous Interpretation Skills at the annual conference of the California Federation of Interpreters in San Francisco on October 23rd
Topics covered semantic text analysis, transformations, monitoring own interpretation, quality controls, mental preparation, semantic peaks, stage fright, voice training, “burnout”, among many others. The goal was to provide a road map for practicing interpreters for skill improvement.
He received positive feedback from those who attended
Professors Laura Burian, Jacolyn Harmer, and Julie Johnson presented at the CFI (California Federation of Interpreters) Annual Conference in San Francisco on October 21. CFI is a professional association and labor union advocating for the interests of the legal interpreting profession. The attendees were primarily California certified and registered court interpreters wanting to enhance their professional interpreting skills.
Professor Burian presented a session on effective Mandarin/English consecutive note-taking strategies. Professors Burian and Harmer jointly presented on segmentation as a technique for controlling décalage in simultaneous interpretation. Professors Harmer and Johnson jointly presented on deliberate practice for Interpreters seeking to enhance their expertise.
MIIS Alumna Katharine Allen (Spanish T&I, 2008) presented on how interpreters can leverage 21st century technology as well as effective consecutive interpretation note-taking strategies for formal testimony and informal dialogue.
MIIS Alumna María Cecilia Marty (Spanish T&I, 1995) offered the following workshops: Hands-on Transcription / Translation and Monitoring Your Simultaneous.
Can’t find time in your busy schedule to attend the Institute’s Found in Translation series? The Monterey Institute is now posting videos of recorded events on the Found in Translation website, free of charge for everyone to watch.
This semester we’ve already had Professor Julie Johnson speak on mental conditioning for interpreters, and Kent Johansson speak about translating in the Eurpoean parliament. Both talks are up on the Found in Translation website now.
On November 1, Professor Aida Martinez-Gomez will be giving a presentation entitled “Community interpreting for less visible communities: An international overview of interpreting in prison settings” at 12:15PM in Irvine Auditorium. We look forward to seeing you all there. If not, be sure to catch the recording online.
In June of this past summer, MIIS Alumni Katharine Allen and MIIS Associate Professor Holly Mikkelson traveled to Nashville, Tennessee to teach trainers in the health care interpreting profession. The course was sponsored by TAPIT (Tennessee Association of Professional Interpreters and Translators), MING (Medical Interpreter Network of Georgia), and TAMIT (Tennessee Association of Medical Interpreters and Translators), all of whom assisted in promotion of the event.
Holly and Katharine instructed trainers on assessment, creating materials for courses, and technology use in their profession. A portion of the training focused on utilizing new web technologies as well as the use of iPads and smart phones, allowing for the use of cutting-edge technology in the interpreting profession.
A full review from TAPIT can be viewed in their quarterly newsletter.
On June 2, 2011 MIIS alumni Luis Daniel Salazar and Amanda Townsend helped interpret at the Monterey Peninsula College 10th Annual Latino Student Recognition Ceremony. The event lasted 2 hours and included a speech by Keynote Speaker Simon Salinas, a Monterey County Supervisor. MPC sends special thanks for helping their students succeed!