Tag Archives: careers

Richard Korn’s Spring Lecture

On February 23 at 12pm, Richard Korn will be guest speaking in the Irvine Auditorium as a part of The Monterey Institute’s Spring Lecture Series. Mr. Korn will also be a member of the Career Fair panel. His lecture is titled, “Medical Device Localization: The Day in the Life of a Localization Manager”.

The world of a localization manager at a medical device company is exciting and diverse. Products that diagnose or treat life threatening conditions require heightened quality and a focus on procedures and regulations. The growth of international markets for medical devices in recent years emphasizes the importance of exploring creative localization and testing techniques. Regulatory, marketing, technical and quality goals all play a part in the day of a localization manager.

photo: http://aomid.com

The juggling act continues as the regulations shift, at times, on a weekly or daily basis. Please join Richard Korn as he discusses the unique nature of medical device localization and how he formed a localization unit at St. Jude Medical from the ground up.

GSTILE Lecture Series Features Architect of Windows 7 Global Launch

Ulrike Irmler, Principal Group Manager at Microsoft, discussed the complexity of a worldwide, simultaneous software launch that involved more than 90 languages. In her presentation, Ms. Irmler talked about the different audiences the

Microsoft operating system has, and how this diversity requires multiple, customized localization strategies. This presentation also highlighted the fact that in order to participate in a large-scale localization project today, language professionals must not only have excellent translation skills but also a good understanding of localization tools and processes, as well as subject-matter expertise.

Ulrike Irmler at her lecture

Ulrike Irmler at her lecture

Ulrike Irmler’s talk, which had been advertised in the Monterey Herald and the Santa Cruz Sentinel, attracted a sizeable crowd of students, faculty, and members of the general public. Ms. Irmler’s presentation, the first half of which she gave in her native language of German (made available in English by members of the Interpretation Practicum course), focused on the difficulties of having widely different content (e.g. software user interface, marketing collateral, and forum content) translated for audiences with very different needs (e.g. private end-users vs. members of the developer community). She illustrated how the demands on her organization have grown from one release of Windows to the next: Process a growing volume of source text (Windows XP: 1 million words, Windows 7: 11 million words), in a growing number of languages (Windows XP: 77, Windows 7: 95), deliver localized versions faster (Windows XP: 120 days after English version, Windows 7: on the same day as English version) and do all of that with ever fewer people (Windows XP: staff of 250, Windows 7: staff of 100).

Ms. Irmler explained that the growing demands on her localization group are symptomatic for the entire software industry, and that these demands can only be met by constantly changing the way content for global audiences is created and localized. Microsoft fully embraces the outsourcing model, and in Ms. Irmler’s opinion, new business models like crowdsourcing (working with large groups of subject-matter experts that are lay translators) and machine translation (using automated translation tools for certain types of text) are here to stay.

About the speaker:

Ulrike Irmler has been involved in localization in different roles since 1997. Since 2008 she has been managing the Windows Localization organization. Her staff works in Redmond, Washington and 11 locations throughout the world. Her team is responsible for the localization of Windows Client and Server, all Windows family products and the international Windows Online localization, site management and publishing.

Windows Localization – Language for Worldwide and Local Audiences

Who: Ulrike Irmler, Microsoft

When: Monday, April 5, 2010 from 2-4pm

Where: Irvine Auditorium, MIIS

Microsoft Windows covers a breadth of audiences from consumer, to IT professionals to developers. With more than 1 billion customers worldwide and 100 target languages, translation and localization activities span from user interface localization to digital marketing, developer kits, licensing agreements, and many other text and domain types.

Ulrike Irmler, who manages Window’s localization team,  will give an overview of the Windows business by presenting several end-to-end localization scenarios (user interface, web content, developer and consumer). She will focus on market-strategy, translation challenges, standards and linguistic quality. Ulrike will also discuss the latest translation paradigms such as machine translation and crowd sourcing in the context of large-scale enterprise localization.

Using languages in international development: MIIS alumni and programs featured

Learning a language can open up a whole new world to people.  Many students pursue language study precisely because they want to get involved in making this world a better place.  International development has always had a strong pull for language students, offering a chance to travel and experience other cultures while doing good.  It is a broad field where one may leverage special interests and knowledge, like health care, law, or business, into a fulfilling exciting career.

MIIS alumni and programs featured by ACTFL

MIIS alumni and programs featured by ACTFL

Language skills are key

A recent “Career Focus” feature article in The Language Educator highlighted the importance of combining language skills, experience living and working abroad, technical expertise in areas such as business and public administration, with characteristics such as being pro-active, self-motivated, adaptable and able to embrace the unexpected.

Jonathan Axtell (MBA, '08)

Jonathan Axtell (MBA, '08)

In addition to discussions of the Peace Corps and other international organizations, a significant section is devoted to detailing various Monterey Institute programs and alumni, including a discussion of our unique language offerings by GSTILE Dean Renée Jourdenais, and photos and stories of alumni in the field:  Jonathan Axtell (MBA ’08), Ravi Dutta (MPA ’09) and Pete LaRaus (MPA ’04).

The American Council on the Teaching of Foreign Languages (ACTFL) is dedicated to the improvement and expansion of the teaching and learning of foreign languages, and has more than 9,000

Ravi Dutta (MPA '09) and Pete LaRaus (MPA '04)

Ravi Dutta (MPA '09) and Pete LaRaus (MPA '04)

foreign language educators and administrators as members.

The Language Educator is ACTFL’s newest publication; it provides comprehensive coverage of foreign language teaching and administration, and serves educators of all languages at all levels as a single, comprehensive source of news and information.

Copies of The Language Educator are available in the MIIS library, and ACTFL members can read the full issue online.

Professional associations panel: a remarkable gathering

A recent career fair panel discussion hosted by GSTILE assembled representatives from a remarkable range of professional associations from across the interpreting spectrum.

audience members listen to panel via simultaneous interpretation

audience members listen to panel via simultaneous interpretation

Facilitator Jacolyn Harmer, Professor and Program Chair for Translation and Interpretation, noted that

Sometimes we participate in events in our lives when we don’t really fully understand the complete significance of those events.  I’m going to suggest that this might be one of them for you, because if you look at this panel, I doubt that you will ever be in a room again with this kind of expertise all assembled at one time.

Representatives from the following organizations shared their perspectives in English, Spanish and French, with simultaneous interpretation into English provided by interpretation practicum students:

Many thanks to the panelists as well as all who organized, contributed to, and participated in this event.