Author Archives: Renee Jourdenais

Windows Localization – Language for Worldwide and Local Audiences

Who: Ulrike Irmler, Microsoft

When: Monday, April 5, 2010 from 2-4pm

Where: Irvine Auditorium, MIIS

Microsoft Windows covers a breadth of audiences from consumer, to IT professionals to developers. With more than 1 billion customers worldwide and 100 target languages, translation and localization activities span from user interface localization to digital marketing, developer kits, licensing agreements, and many other text and domain types.

Ulrike Irmler, who manages Window’s localization team,  will give an overview of the Windows business by presenting several end-to-end localization scenarios (user interface, web content, developer and consumer). She will focus on market-strategy, translation challenges, standards and linguistic quality. Ulrike will also discuss the latest translation paradigms such as machine translation and crowd sourcing in the context of large-scale enterprise localization.

Shirley Brice Heath Visit: Friday, March 19 @ 2

Who: All Students
What: Visiting scholar, Shirley Brice Heath, shares her recent research
When: Friday, March 19, 2010 at 2:00 pm
Where: MG 100, Monterey Institute of International Studies

Moving the human eye and mind: Visual, musical and literary arts in grounding cognition

Shriley Brice Heath

Shirley Brice Heath

Economically advanced nations currently reflect a curious twist in reasoning. In spite of strong historical support for parallel economic and aesthetic development in the history of modern Western nations, education systems in many nations today are reducing art, music, and literature in their curricula. Teachers of the humanities and arts hold less prestige than their counterparts in the sciences and mathematics. The inextricable links between the development of science and advances in aesthetic creativity go unnoticed in current arguments for denying opportunities to learn creativity, work across media and modes, and develop expertise in visual perception and renderings of imagination in sketches, drawings, and models. Technological advances make imperative the “reading,” embodying, and creating of images to such an extent that neuroscientists now see these ways of learning as grounding cognition. This lecture considers these research findings in terms of implications for human learning across the life span.

Found in Translation: Metaphor Awareness

Who: Translation students
What: Found in Translation series – Prof Zinan Ye
When: Tuesday, March 9, 2010, 12:15 PM
Where: Irvine Auditorium

A Metaphor-Awareness Approach to the Teaching of Translation – Professor Zinan Ye

This paper attempts to apply knowledge of cognitive study of conceptual metaphor to the teaching of translation.  It adopts the argument put forth by some cognitive linguists that language is basically metaphical and then points out the universal aspect of conceptual metaphor and its relation to the teaching and practice of translation.