Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierungsmanagement bei MIIS

Translation, Interpretation and Localization Management at the Monterey Institute of International Studies

Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierungsmanagement bei MIIS

Fall Forum

November 25, 2013 · No Comments · Interpretation

IMG_2899

Kann man sich in den USA gesunde ernähren? Wie wichtig ist uns das Essen?

Fall Forum

Für die Dolmetscher ist im November der wichtigste Termin das Fall Forum. Das ist eine Podiumsdiskussion, in der es zwar auch um ein Thema geht, aber hauptsächlich um die Dolmetscher, die alles konsekutiv ins Englische dolmetschen. Leider ist unsere Zeit so begrenzt, dass keine Verdolmetschung aus dem Englischen in die Fremdsprachen vorgesehen ist.

Es ist die größte Veranstaltung, und anders als bei den meisten anderen Events wird konsekutiv gedolmetscht, sodass auch Studenten, die Simultandolmetschen abgelegt haben, zum Zug kommen.

Fall Forum 2013

In diesem Jahr ging es in drei Panels um verschiedene Landesküchen, Ernährungspolitik, Gesundheit und Transparenz bei Lebensmitteln.

Die zu verdolmetschenden Reden waren relativ kurz, und da so viele Dolmetscher teilnahmen, stand jeder nur ein Mal im Rampenlicht. Diese Gelegenheit, mal vor Publikum zu stehen und zu dolmetschen, macht das Fall Forum so besonders und interessant. Viele Dolmetschstudenten aus dem ersten Jahr sowie Freunde und Interessierte aus anderen Studienfächern waren im Publikum, um die Dolmetscher zu unterstützen.

IMG_2828

Bericht aus Deutschland: Was vermissen Deutsche am Essen in den Vereinigten Staaten?

Seit Anfang des Semesters hatte ein Committee, das aus einem Studenten jeder Sprachabteilung bestand, das Fall Forum organisiert: sie mussten sich auf ein Thema einigen, Redner finden, den Ablauf festlegen, und das Buffet danach organisieren.

Am großen Tag lief dann alles ganz wie am Schnürchen—mit vielleicht einer Ausnahme: Eine Sprecherin bat um die Verdolmetschung einer Frage vom Englischen ins Russische. Das war nicht vorgesehen, aber als allen anderen, die das Format kannten, noch der Schreck in den Knochen saß, stand die Russischdolmetscherin auf und lieferte das Verlangte. Hut ab!

Der Auftritt jedes Dolmetschers war nur kurz: ein paar Minuten steht man am Podium vor dem Publikum, dann ist es auch schon vorbei. Später am Buffet gab es für alle viel Lob, und zwar verdient.

There are no comments yet...Kick things off by filling out the form below.

Leave a Comment