Мне нравится, что вы больны не мной
Мне нравится, что я больна не вами, |
I like that you not keen on me I like that I’m not keen on you (I like) that never the globe will Roll under our feet. I like that I can be funny Be dissolute, and don’t need say beautiful phrases And I don’t need to turn red in a face in stifling spring When we touch each other selves a little. I thank you with my heart and hand* Because you even don’t know! – But love me for my night rest For rarity of meetings in sunset hours I thank you for our not-walks under moon For sun that wasn’t over our heads – Because, alas, you are not keen on me, Because, alas, I’m not keen on you! |
_______________________________________________________________________
Моим стихам, написанным так рано, These my poems, written so early
Что и не знала я, что я – поэт, That I did not know then I was a poet,
Сорвавшимся, как брызги из фонтана, Which having tore, like droplets from a fountain,
Как искры из ракет, Like sparks from a rocket,
Ворвавшимся, как маленькие черти, Into a sanctuary, where there is
В святилище, где сон и фимиам, sleep and incense
Моим стихам о юности и смерти, Like little devils having burst,
– Нечитанным стихам! – These my poems about youth and about death,
Разбросанным в пыли по магазинам This unread verse!
(Где их никто не брал и не берёт!) Scattered through shops in piles of dust
Моим стихам, как драгоценным винам, Where nobody picked them up or does,
Настанет свой черёд. These my poems, like precious wine
Will have their time.
Май 1913 Translated by Ilya Shambat