The Self in Movement

The Self in Movement

This section is comprised of works, both poetic and essayistic, that interrogate notions of subjectivity and selfhood in new ways. Individual identity, rather than a monolithic and stable entity, is approached in these works as necessarily ambivalent and in permanent transition; as a shifting point of view from which to interpret the world and the pluraties contained therein. The title of the section seeks to express this exact ever-shifting perspective. As travelers across time and space, the enunciative voices that emerge in each work convey an idea of selfhood that is in constant flux and reformulation. As the reader will find, these identitarian transitions occur both spatially via transnational and transcultural movement, as well as through the self’s interpretation of time and the various experiences that mark its passing. Regarding the self, movement is both an act and a state of being in the world.

María E. Macaya. PoesíaBordercrossing Celebration Gala [Video]

No creo que sobrevivas respirando algo distinto a mi aliento.

Execro la manera en la que nuestros países de piel

se separan en la mañana

y forman un mar….

Mzwakithi M. Shongwe. Uma viagem a Inhambane.

Sempre achei a ideia de escapismo, e as maneiras de fazê-lo, muito interessantes. Conheço muitas pessoas que fazem esportes a fim de se perderem num outro mundo, fora dos problemas cotidianos. Outros assistem filmes para evitar a realidade. Livros podem ser outro método construtivo. Para mim, no entanto, viajar é o melhor jeito de escapar com um propósito.

Fiona Rodgerson. Chilenocanadá: los Espacios del Exilio Chileno en Canadá.

Porque no podía dejar Chile en el pasado, porque mientras caminando por las calles acá caminaba por mis memorias todavía tangibles de las calles de allá, porque quería, a través cualquier modo posible, seguir viviendo en mi mundo Chileno, me embarqué en un nuevo viaje, un viaje inolvidable. Leí la literatura de un grupo de chilenos exiliados tras el golpe de estado en 1973 de Chile, que vivían en Canadá.

 

Tres escenas teatralesBordercrossing Celebration Gala [Videos]

 En esta edición de Portulano compartimos tres de las escenas con nuestros lectores: “Adán y Eva” de la obra de Castellanos con Greer Howard y Clifford Alexander; “Línea de sombra” con Lucy Scott y Will Stevens y “Vidas privadas” con Lucy Scott, John Cheesman, Mikaela Taylor, Will Stevens y Olivia Artaiz, ambos de Sanchis Sinisterra.

 

Estudiantes del curso Spanish 105 A. Dos telenovelas cortas. [Videos]

In both Spanish 105 A and Spanish 103 A of this year, professor Felipe Q. Quintanilla asked his awesome students to write and produce one well-developed 5-10 minute telenovela by the end of the semester. For inspiration, every week the class would screen a short clip from the hit telenovela remake of Rubí.

Michiko Arai. El tatuaje del ciervo.

Me lo hice en Tokio en una tienda de tatuajes, muy pequeña, lejos de la casa de mi papá. Cuando fui a hacérmelo, tuve que ir a la céntrica estación Shinjuku, y luego caminé unos treinta minutos para llegar a mi destino. Estaba sola y tenía que alejarme de la estación; eso es bastante raro en Tokio dado que todo está siempre muy cerca de las estaciones de la metropolitana. Había elegido a este artista de tatuajes por una amiga que me lo había recomendado. Sin embargo, nunca lo había conocido y por eso me sentía nerviosa.

Andrew Smith. O Melhor de Mim.

Os melhores de mim são meus olhos.

Posso ver, posso ler, posso ser

Por meus olhos.

Emily Duh. Meus olhos.

Quando estou no estrangeiro

E interajo com gente simpática,

O que as pessoas mencionam primeiro

São meus olhos de origem asiática.

Fiona Maloney-McCrystle. O Melhor de Mim.

Dançando

sobre meus olhos

sem parar.

Kirra Simonson. Assim como as estações.

Assim como as estações

Meus olhos mudam de cor

E quando choro

Se enchem de rubor

Molly Benedetto. Minha clavícula de aço.

Eu estava quebrada,

Mas agora sou biônica.

Os dez pequenos parafusos que unem minha clavícula.

João W. Meu dente de ouro.

Senti a dor, mas eu era finalmente um ótimo jogador

Do esporte mais frio do que o céu, o hóquei sobre gelo.

Samantha Lamont. La búsqueda de la felicidad en Los Cachorros de Mario Vargas Llosa, Machuca y mi vida.

“‘Be the best’. It’s a message drilled into us from elementary school. I always feel the need to be the best, and I doubt that this is an unusual feeling” (Lamont 1). Escribí estas oraciones en la introducción de un ensayo para entrar en la universidad. Lo hice llorando en el suelo de mi pieza. Lloraba porque me había convencido de que la vida era una competencia que nunca ganaría.

Recent Posts